I work out Çeviri İspanyolca
8,881 parallel translation
I work out.
- Me entreno.
That's why I work out of the back of a bar, John.
Es por eso que trabajo en la parte de atrás de un bar, John.
Yeah. Yeah, I work out my glutes.
¿ Quieres salchichas en la pizza?
This is not gonna work,'cause nannies like you... I chew you up, and I spit you out, just like all my food.
Esto no va a funcionar, porque a las niñeras como tú... las mastico y las escupo, como hago con toda mi comida.
I don't think it's gonna work out.
No creo que vaya a funcionar.
I'm heading out to work.
Estoy yendo a trabajar
"Oh, my girlfriend moved out seven weeks ago and I'm falling apart and my dick doesn't work anymore, so..."
"Mi novia se mudó hace siete semanas, me estoy derrumbando y mi polla ya no funciona".
I-I spent a couple hours with him, talked about the drop, why it didn't work out.
Pasé un par de horas con él, hablamos de la entrega, de por qué no funcionó.
I sat with Hector dozens of times at this very table and we were always able to work out our differences, to negotiate.
Me senté a charlar miles de veces con Héctor en esta misma mesa y siempre estuvimos dispuestos a arreglar nuestras diferencias, a negociar.
I take it Jesse didn't work out.
Supongo que Jesse no funcionó.
I could never work out the kinks in my shoulders, so, maybe I was using it wrong.
Nunca pude resolver las torceduras en mis hombros, así, tal vez yo estaba usando mal.
My husband usually makes their food from scratch, but he's out of town and it's a lot of work so I've been feeding them canned food.
Mi marido suele prepararles él mismo la comida, pero está fuera de la ciudad y da mucho trabajo así que les he estado dando comida enlatada.
I'll check with David when I watch him work out later.
Se lo preguntaré luego a David cuando le mire hacer ejercicio.
And if that doesn't work, I just found out the name of his kid, so I'm just gonna call him, pretend he had an accident, tell him he's got to come down to the hospital,
Y si eso no funciona. Acabo de encontrar el nombre de su hijo, y voy a llamarlo, pretendiendo que el tuvo un accidente, decirle que tuvo que venir añ hospital, y hacerlo que firme aqui.
I'm so glad we got to work this out like grown-ups.
Estoy muy orgulloso de solucionar esto como adultos.
I saw dozens of K9 teams in Afghanistan sniffing out explosives and work alongside the handlers.
Vi decenas de equipos K9 en Afganistán olfatear explosivos y trabajo junto a los manipuladores.
We're gonna run some blood work and an M.R.I., and we'll work it out, okay?
Vamos a hacer unos análisis de sangre y una resonancia magnética, y vamos a trabajar fuera, ¿ de acuerdo?
I had to work something out with Smalls to get a seat.
Tuve que trabajar algo con Smalls para conseguir un asiento.
Well, I told you I'd work something out.
Bueno, te dije que yo trabajaría algo.
I will work out a solution. - ( PHONE RINGS )
Voy a reflexionar y encontrar una solución.
I've had plenty of relationships, but... in the end, they... never seem to work out.
He... He tenido muchas relaciones, pero al final... parecían no funcionar.
I'd like to find a way to work this out.
Me gustaría encontrar una forma de resolver esto.
I should have known it wouldn't work out between us.
Yo debería haber sabido sería no funcionó entre nosotros.
You mind hanging out around here today, keeping an eye on Ingrid while I'm at work?
¿ Te importaría quedarte aquí todo el día, vigilando a Ingrid mientras estoy en el trabajo?
But just let me deal with the insurance company, I'm gonna work it out, let's just stay focused on Dad.
Pero deja que yo me encargue de la compañía de seguros, voy a solucionarlo, centrémonos en papá.
Cathy, I want to sit down with you and Defense, and work out bargaining chips.
Cathy, tú, yo y la gente de Defensa veremos cómo negociamos.
You're gonna bail out of work early, and I will pick you up.
Vas a la libertad bajo fianza a cabo de los primeros trabajos, y voy a recogerte
I am just gonna put work out in front, forget everything that happened to me yesterday, and...
Sólo voy a centrarme en mi trabajo, y olvidar todo lo que me pasó ayer. y...
I still can't work out what the hell that's about.
Aún no puedo saber de qué diablos iba eso.
I'm telling you, it'll work out.
Te lo digo, funcionará.
Look, I know you've been stressed out because of work and everything else.
Mira, sé que has estado estresado a causa del trabajo y todo lo demás.
Okay. If you don't want to work next to me, then maybe I'll buy you out.
Bien, si no quieres trabajar a mi lado... quizás pueda comprar tu parte.
You wanted me to own you... and now I do. It's nice when dreams work out, huh?
- Los sueños se realizan.
- Rachel, you start to missing me, you don't got to take it out on my C.I., mess up my work.
- Rachel, si me extrañas... no tienes que tomarla con mi confidente y estropear mi trabajo.
Because I don't work my shit out on other people!
¡ Porque yo no me saco la mierda con los demás!
Just... get your butt out there and do the work'cause if you don't, I'm going to boot you back to vice so fast, - your head's gonna spin. - Understood, Captain.
Sólo saca tu culo ahí afuera... y haz el trabajo, porque si no, te mandaré de vuelta a Vicios tan rápido, que la cabeza te quedará girando.
I'll have to send you out to work on the streets to support us.
Tendré que trabajar en las calles para ayudarnos a sobrevivir.
It was bad at times, but not all the time, and we had this really great dinner and I was sure that we were going to work things out.
En ocasiones fue malo, pero no siempre, y... tuvimos una cena fantástica, y estaba segura... de que podríamos solucionarlo.
I've got two mums flat out on Mary and Joseph and two more sneaking the angels into work with them.
Tengo a dos madres a toda máquina con María y José y a dos más trabajando en los angelitos.
I'm so sorry things didn't work out with Madeline.
Soy así que las cosas tristes no funcionan con Madeline.
I can figure out who you work for, Mr. Danlow.
Puedo imaginarme para quién trabaja, Sr. Danlow.
I want you to work with knox and swear out an affidavit with the judge.
Quiero que trabajes con Knox y hagas una declaración jurada al juez.
I'm taking care of Tommy and it's all gonna work out.
- No he cambiado. Me encargaré de Tommy y todo saldrá bien.
I always felt stressed out from work.
Me sentía atrapado por mi trabajo.
It turns out I must return to work.
Tengo que volver al trabajo.
I'll give you a call later to work out the details.
Voy a llamarte después para indicarte los detalles.
Being sick makes every decision I make so enormous, but it also keeps me from taking anything for granted, and I think that that's a perspective that will make my work stand out.
Estar enferma hace que todas las decisiones que haga sean gigantes pero también me impide que tome las cosas por sentadas y creo que eso es una perspectiva que hará que mi trabajo destaque
Well, I guess it didn't work out, then.
Bueno, supongo que no resultó, entonces.
I don't know whether those changes are good or bad, but I really think it has a chance to all work out.
No sé si esos cambios son buenos o malos, pero realmente creo que tenga la oportunidad para todo funcionó.
I mean, you said they were work trips, but we both know that you could've gotten out of them.
Quiero decir, dijiste que eran viajes de trabajo, pero ambos sabemos que podías haberte librado de ellos.
I went in to town to work out.
- Conduje a la ciudad y entrené. - ¿ Dónde?
i work for a living 16
i work here 240
i worked hard 20
i work alone 58
i work for the government 18
i work hard 45
i work for you 30
i work nights 19
i worked 44
i work with him 23
i work here 240
i worked hard 20
i work alone 58
i work for the government 18
i work hard 45
i work for you 30
i work nights 19
i worked 44
i work with him 23
i work for him 28
i work 156
i work there 30
i work for mr 21
work out 27
outside 883
outer 19
outfit 21
outsiders 26
outrageous 90
i work 156
i work there 30
i work for mr 21
work out 27
outside 883
outer 19
outfit 21
outsiders 26
outrageous 90
outs 110
outlaw 21
out now 39
out of context 16
out of curiosity 82
out of order 40
out of my mind 17
out of the blue 171
out of sight 112
outstanding 214
outlaw 21
out now 39
out of context 16
out of curiosity 82
out of order 40
out of my mind 17
out of the blue 171
out of sight 112
outstanding 214