Interests Çeviri İspanyolca
6,036 parallel translation
So... Here's to common interests.
Este por los intereses en común.
I'm thinking about your best interests when I say that.
Estoy pensando en lo mejor para ti cuando digo esto.
He says it is in both of your interests to be reasonable.
Dice que está en los intereses de ambos el ser razonable.
You spend your days on the sofa, nothing interests you.
Estás sentado durante días aburrido y apático en el sofá.
There's nothing I've ever done except it's been in your best interests.
No ha habido nunca nada que haya hecho que no fuera por tu bien.
Well then you should have her best interests at heart.
Bueno, entonces debería querer lo mejor para ella.
He says it is in both of your interests to be reasonable.
Él dice que es en el interés de ambos ser razonable. - ¿ Razonable? - Sí.
Men like John Hawkins, you have carved up this colony in your own interests.
Hombres como John Hawkins, te han repartido este colonia en sus propios intereses.
Because the minute that any of us put our own interests ahead of our job, that's the minute that my daughter's life really is in jeopardy.
Porque en el momento en el que alguno de nosotros ponga nuestros propios intereses por encima de nuestro trabajo, es el momento en el que la vida de mi hija está realmente en peligro.
All that interests me.
Todo lo que interesa.
I thought we were supposed to be advocating for the best interests of the children.
Creía que nuestra labor era hacer lo mejor para el niño.
If we keep playing around with these terrorists, we'll compromise our national security interests and dilute the most precious asset we own.
Si seguimos jugando con estos terroristas, comprometeremos la seguridad de nuestros intereses nacionales y diluiremos el activo más preciado que tenemos.
So, Angela, I had a chance to read the bio you suplied, and your interests were long walks with your fiancée and religion.
Ángela, tuve la oportunidad de leer tu expediente, y tus intereses eran hacer largas caminatas con tu novio y la religión.
But that's what marriage is- - a conflict of interests.
Pero eso es un matrimonio, un conflicto de intereses. No.
They will always put their interests above yours.
Él siempre antepondrá sus intereses a los tuyos.
And what about Divya's interests?
¿ Y qué hay sobre lo que Divya quiere?
Corporate interests in this city have absorbed and perverted democracy at its heart.
Los intereses empresariales de esta ciudad han absorbido y pervertido la democracia en su corazón.
Yeah, well, he and Isabel have similar interests...
Sí, bueno, Isabel y él parece que tienen los mismos intereses...
She's friend only to herself and her own interests.
Solo es amiga de sí misma y de sus propios intereses.
Like it or not, it's in both our interests to cooperate.
Nos guste o no, es tanto nuestros intereses a cooperar.
But what I can say with certainty is that Quentin knew what he was doing when he trusted me to look after his best interests.
Pero lo que puedo decir con certeza es que Quentin sabía qué hacía cuando confió en mí para mirar por sus mejores intereses.
Are you sure he has your best interests at heart?
¿ Estás segura de que tiene los mejores intereses?
And Howie doesn't think I take his interests seriously, so hopefully this will keep him fooled for a while.
Y Howie no piensa que tomo sus intereses seriamente. así que espero que esto lo mantenga engañado por un tiempo.
They know I've got their best interests at heart.
Saben que tengo en cuenta sus intereses.
We're ruled by the rich and they look after their own interests.
Nos manejan los ricos y ellos miran por sus propios intereses.
My son now guards our family interests.
Mi hijo ahora guarda nuestros intereses familiares.
Even if I have the town's best interests at heart?
¿ Aún si tengo los mayores intereses de la ciudad en el corazón?
I wanted to meet people who had the same interests as me.
Quería conocer a las personas que tenían los mismos intereses que yo.
Over time I think she became less involved with the moment... perhaps because I was getting older or changing their interests...
Con el tiempo creo que ella se convirtió en menos involucrados con el momento... tal vez porque estaba envejeciendo o cambiar sus intereses...
Protects our financial interests.
Protege nuestros intereses financieros.
Well, I have other interests that don't involve you.
Bueno, tengo otros intereses que no le conciernen.
It's also in your interests to kill me.
Matarme es de tu interés, también.
We'll see what interests them most. a 200 kilo haul of powder, or the fact it cost a man's life.
Veremos qué les interesa más una captura de 200 kilos de polvo o que eso cuesta la vida de un hombre.
It's your own interests.
Es por tu propio interés.
Maybe he shared the same interests.
Quizá compartía los mismos intereses.
Look, this country deserves a leader who won't ba... who... w... w... who won't fight... who won't back down from a fight, who has a... a proven... record of taking on the special interests
Mire, este país merece un líder que no se... que... que... que... que no peleará...
Instead of a barely-tolerated puppet for corporate interests.
En lugar de una marioneta medio respetada por los intereses corporativos.
Your Honor, Cary Agos chose me as his lawyer and has waived all concerns about conflict of interests...
Su Señoría, Cary Agos me escogió como su abogada y ha dispensado todas las preocupaciones acerca de conflicto de intereses...
I'm merely here to protect my interests.
Solo estoy aquí para proteger mis intereses.
You got to where you are by looking out for your own interests.
Llegaste a donde estás cuidando tus propios intereses.
Oh, and go against the interests of a valuable client like Nate Rudin?
¿ E ir contra los intereses de un cliente valioso como Nate Rudin?
My interests will remain personal.
Mis intereses seguirán siendo personales.
- So if he can't have an honest conversation with your best interests in mind, he's not your friend, and- - and he shouldn't be your boss.
- Así que si él no puede tener una conversación honesta con sus mejores intereses en mente, él no es tu amigo, y - y no debe ser su jefe.
That way you can pretend you have the same interests.
De esa manera puedes pretender que tienen los mismos intereses.
I had a wide variety of interests, okay?
Me interesaban una amplia variedad de cosas, ¿ sí?
I want to make clear, I have been hired by the Grant family to represent Jeffrey's interests.
Quiero que quede claro, he sido contratada por la familia Grant para representar los intereses de Jeffrey.
A lovely person whose interests extended far beyond the written word to, shall we say...
Una persona encantadora cuyos intereses... más allá de la palabra escrita se extienden a, digamos...
You know, talking to you on facebook, I couldn't believe the number of interests that you and I had in common.
Usted sabe, hablando con usted en Facebook, me No podía creer la cantidad de intereses que y yo tenía en común.
There you go again, making me think you are this awesome guy that has the same interests as me.
Hay que ir otra vez, me hace pensar que está este chico increíble que tiene los mismos intereses como yo.
If you have any common interests.
Si tenéis cosas en común.
You put the interests of the department above your own.
Usted pone el interés del departamento por encima del suyo propio.
internet 115
inter 39
interior 21
international 47
interpol 81
interview 123
internal 17
interest 156
interested 144
intern 45
inter 39
interior 21
international 47
interpol 81
interview 123
internal 17
interest 156
interested 144
intern 45
intercourse 27
interrupted 16
intercom 16
interesting 2082
interpreter 22
intervention 49
interrupt 24
interrogation 38
interference 29
interviews 60
interrupted 16
intercom 16
interesting 2082
interpreter 22
intervention 49
interrupt 24
interrogation 38
interference 29
interviews 60