English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → İspanyolca / [ I ] / Is that your

Is that your Çeviri İspanyolca

46,114 parallel translation
- Is that your coin?
- ¿ Lo es tu moneda?
Is that your arm, or are you excited to see me?
- ¿ Ese es tu brazo o estás excitado?
Is that your memory of her out there... Between where you were on 9 / 11 and your favorite sports blooper?
¿ Ese es tu recuerdo de ella, entre donde estabas en el 11-S y tu fallo deportivo favorito?
Is that your mom?
¿ Es tu mamá?
Is that your place up there?
¿ Esa es su casa?
Is that your room?
¿ Es tu habitación?
My testimonial Ryan, is that you should de-nerd yourself for your own party.
Mi testimonio, Ryan, es que deberías dejar de ser el nerd en tu propia fiesta.
is the last time that you saw Pat when he went to visit your Dad in the hospital?
¿ Así que la última vez que vio a Pat fue cuando él fue a visitar a su papá al hospital?
I was really starting to like you, but now that I found out that your accent is fake and... - I don't know how I feel. - [mouthing]
Estabas empezando a gustarme, pero ahora que he descubierto que tu acento es falso y... no sé cómo sentirme.
And I knew that that is the way to stay relevant, to brand yourself to different fans, and to get yourself going out there in a social scene, in a different light with your clothes on.
Sabía que era la única forma de mantenerme. Para estar cerca de mis fanáticos. Y me servía para mantener mi vida social.
What I'm saying is that, in light of your lawsuit, I shouldn't even be talking to you.
Lo que digo es que, en vistas de su demanda, ni debería estar hablándole.
That thing on your neck is huge.
Eso en tu cuello es enorme.
Is that a lizard on your neck?
¿ Es un lagarto en tu cuello?
So that guy Brad... is he your boyfriend now?
Entonces, ese tipo, Brad, ¿ es ahora tu novio?
Is that how you finish all your interviews?
Es así como terminas todas tus entrevistas?
The one that won't let you down is buried in your backyard!
¡ En el jardín está enterrado el único que nunca te decepcionará!
Oh, God, Dad, that is not your burden to bear.
Oh, Dios, no, papá. No has de cargar con ello.
I think it's possible that dynamic eroded your marriage, and is infecting your kids with a tendency to misdirect their feelings.
Pienso que es posible que esta dinámica haya erosionado su matrimonio, y que está infectando a sus hijos con la tendencia de desviar sus sentimientos.
Rick, the only connection between your unquestionable intelligence and the sickness destroying your family is that everyone in your family, you included, use intelligence to justify sickness.
Rick, la única Conexión entre tu incuestionable inteligencia y la enfermedad que está destruyendo tu familia es que cada uno en tu familia, incluido tú, utilizan la inteligencia para justificar la enfermedad.
And I think it's because the only truly unapproachable concept for you is that it's your mind within your control.
Y pienso que esto es porque el único concepto verdaderamente inalcanzable para usted es mantener su propia mente bajo su control.
I'm so sorry, but the truth is he was so broken that he didn't even know it was your birthday when he took his life.
Lo siento mucho, pero la verdad es que estaba tan mal que ni sabía que era su cumpleaños cuando se quitó la vida.
And that twisted bullshit, Matt, is why your wife is taking your son and leaving you.
Y por esa retorcida mentira, Matt, tu mujer te deja y se va con tu hijo.
Is that from your book?
¿ Eso es de tu libro?
Uh, maybe $ 1 million. Your brother has $ 1 million, and you took, what is that, 10 grand?
¿ Tu hermano tiene un millón de dólares y te has llevado, qué son, diez de los grandes?
It's just that your husband, madam, is a consummate businessman.
Es que su esposo, señora, es un hombre de negocios muy consumado.
That business is your business, that mansion is your mansion on account of the stamps.
Ese negocio es tu negocio, esa mansión es tu mansión gracias a los sellos.
Well, there's a 60 % chance that briefcase is full of your dirty underwear.
Bueno, hay un 60 % de probabilidades de que ese maletín este lleno de tus calzoncillos sucios.
That fella i met in your office who said he sold ladies shoes, this is him, right?
Ese tipo que conocí en su despacho que dijo que vendía zapatos de mujer, esto es culpa suya, ¿ verdad?
- Well I know you're waiting for your family to arrive so I wanted to invite you over to a party that Christina here is having tonight.
Bueno, sé que esperas a que llegue tu familia... así que quería invitarte a una fiesta... que Christina hará esta noche.
- That is not your responsibility.
- Que no es responsabilidad tuya.
I hope so, Robbie, because I truly feel that your family is one of us.
Eso espero, Robbie, porque de verdad siento que tu familia es de los nuestros.
- Your Honor, I have a signed affidavit from Judge Harris'clerk, Miss Randy Wilkins, who is here and ready to testify that Judge Harris went to San Francisco to do research.
Señoría, tengo una declaración jurada de la ayudante del juez Harris, la Srta. Randy Wilkins, que se halla presente y preparada para testificar que el juez Harris fue a San Francisco para recabar datos.
And that part is controlling your hand.
Y esa parte está controlando su mano.
You tried to kill the only witness against him, and that didn't work, and this is your last resort.
Intentaste matar al único testigo que hay contra él, eso no funcionó y este es tu último recurso.
Is that any way to talk about your godfather?
¿ Qué manera es esa de hablar de tu padrino?
Then is it possible that you were wrong when you accused the late officer Shane Caldwell of raping your daughter-in-law?
¿ Es entonces posible que estuviera equivocado cuando acusó al difunto agente Shane Caldwell de violar a su nuera?
Is that going to be your thing now?
¿ Ahora te vas a dedicar a eso?
Your hooker wife is pregnant, and you think that makes you anointed?
Su esposa puta está embarazada, ¿ y cree que eso le convierte en ungido?
Hey, hey, he has a point, hillman. The only thing that makes you a martian is falling out of your mother's gravity well.
Lo único que te hace marciano es caer del pozo de gravedad de tu madre.
The first revolution is when you change your mind about how you look at things and see there might be another way to look at it that you have not been shown.
La primera revolución es cuando cambias de idea sobre cómo ves las cosas y te percatas de que puede haber otra forma de verlas que no te han enseñado.
I can only imagine how dismally these would be viewed by your superiors back in Tehran, especially when it's revealed to them that your little Mina is actually Mossad.
Puedo imaginar lo mal que esto se vería por parte de tus jefes en Teherán, especialmente cuando se les dijera que tu pequeña Mina pertenece en realidad al Mossad.
The first revolution is when you change your mind about how you look at things and see that there might be another way to look at it that you have not been shown.
La primera revolución es cuando cambias de idea sobre cómo ves las cosas y te percatas de que puede haber otra forma de verlas que no te han enseñado.
The first revolution is when you change your mind about how you look at things and see that there might be another way to look at it that you have not been shown.
La primera revolución es cuando cambias de idea sobre cómo ves las cosas y percatas de que hay otra manera de verlas que no te han enseñado.
The first revolution is when you change your mind about how you look at things and see that there might be another way to look at it that you have not been shown.
La primera revolución es cuando cambias de idea sobre cómo ves las cosas y te percatas de que hay otra manera de verlas que no te han enseñado.
I mean, just your whole thing, like, all that is you. You know?
Es decir, todo de ti, todo eso eres tú. ¿ Sabes?
Ah, for your information, this is what adult women look like when they're using their pubic hair the way that, like, whatever, the Lord intended, which is to protect their vagina, so thank you for pointing that out.
Para que lo sepas, así es como son las mujeres cuando usan su vello púbico para lo que Dios o quién sea pretendía, que es para proteger su vagina, así que te agradezco que lo hayas notado.
You have a bleed that is increasing the pressure, cutting off the circulation to your arm.
Tienes un sangrado que es Aumentando la presión, Cortando la circulación a su brazo.
Is that on your little questionnaire, too?
- ¿ Eso está en su cuestionario?
Your third party obviously doesn't know that I'm a fraud investigator for the DSD and I'm gonna have this call traced and I'm gonna find out what exactly it is- -
Su tercero no sabe que soy investigadora de fraudes y que haré que rastreen la llamada y sabré...
Is that one of your psychic powers?
¿ Es ese uno de tus poderes psíquicos?
It's great that your newlyweds believe that a bird with a range of 50 miles is gonna carry their stupid poetry to Timbuktu, but don't sell that bullshit to me.
Es genial que los novios crean que un ave con un rango de 80 km lleve poemas estúpidos a Timbuktú, pero a mí no me vendas esa porquería.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]