Just let it out Çeviri İspanyolca
963 parallel translation
Just let it out.
Déjalo correr.
What makes it doubly important that I shouldn't let you go is... that I'm just about to convey some vital information out of the country.
Y lo que hace doblemente importante que no le deje marchar, es... que estoy a punto de transmitir una información vital fuera del país.
Just let her cry it out.
Sólo hay que dejarla llorar.
I just had to let it out.
Tenía que decírselo.
Just let me get through this fight, work it out somehow with Bette.
Escuche. Déjeme combatir y buscar una solución con Bette.
I'm gonna give him just 12 minutes more and then I'm gonna lay it in LeBrand's lap and let him figure it out.
Esperaré 12 minutos más antes de contárselo a Le Brand. ¡ Que él resuelva el problema!
It's probably better if we just let the gentlemen work this out.
Yo, que he llegado antes.
Don't let out a peep Just keep it quiet
No digas ni pío Guárdatelo
Well, I mean, just let them get one wrong one in here, and it'll come out of us.
Si traen a uno incompetente, todos quedaremos mal.
- Yeah. - And just as we're about to pull it off, I don't know, something wouldn't let me and I'd just walk out.
- Y justo cuando estábamos a punto, no sé, algo me impedía hacerlo y abandonaba.
Just let me know, and I'll try To straighten it out for you.
También me tiene a mí para lo que haga falta.
Just wait... let them find it out for themselves.
Espere, deje que lo descubran ellas mismas.
Yeah. Let us dig his gold out for him... then his Indians show up just when we find it.
Sí, nos dejó desenterrar el oro y sus indios aparecen cuando lo encontramos.
Well, let's not just stand here talking about it. Let's go find out.
Pues no nos quedemos aquí hablando.
Let's just say that we're gonna work it out together.
Digamos que habrá que resolver esto juntos.
We can get just so much out of this Lonely Hearts story, and then we'll start easing it off and let it die a natural death.
Si no se presta para más esta historia de "Corazón Solitario", más vale que lo dejemos estar, que muera de muerte natural.
If you won't tell me what I did, just write out the ticket, and let's get it over with.
Si no me quiere decir qué hice... escríbalo en la multa de una vez.
He's just found it out. And now we know, and we can't let him go.
En ese estado de gravedad no podemos dejarle marchar.
You and him, just out of nowhere. Let's talk about it later.
Hablaremos de eso luego.
If your blood is so frail and so delicate... that it just calls out for Alan Stewart... amen, let it be him.
Si tu sangre es tan frágil y tan delicada... que sólo llama a Alan Stewart... amén, que sea él.
Things have settled down here and you don't need me anymore and I've taken out much more than I invested, so let's just call it even.
Todo se arregló aquí, y ya no me necesitas. He ganado mucho más de lo que invertí, así que estamos a mano.
It is just waking up, rubbing the sand out of its palms, ready for another "let's be pretty for the tourists" day, a day that could never get started without the people who provide the services
Se está despertando y se sacude la arena. Otro día más se engalana para los turistas, en un día que no podría empezar sin la gente que ofrece los servicios necesarios para que el visitante quede satisfecho.
You see, my pa wasn't much for fancy when it came to giving out names, so he just named us by the numbers and let it go at that.
Mi padre no se molestó en buscarrnos nombres, entonces él nos dio a cada uno un número.
Just wait a minute, let me handle it and we'll all make out
Déjame hablar a mí y todos saldremos emparejados.
We just can't let people come in and out of here without knowing whose place it is.
Es que no podemos dejarlos entrar y salir como si nada.
Don't try to figure it out, Cristo, just let me know when my coffin is open, huh?
No trates de imaginártelo, Christo. Avísame cuando abran mi ataúd.
- It will only alarm her, she's just a girl. - It slipped out... You let everything slip out, even piss!
A vos se te escapa todo aún el orine Estas tratando de jugar a la víctima!
Just tie into something nice when you're away from the action... and let it wear itself out.
Sólo amárrate a algo bueno cuando estés lejos de la acción y deja que se acabe.
Just let it all out and then we'll see about getting you where you want to be.
Desahógate y veremos adónde quieres ir.
Eh, yes, well, I'll just back the car up a little and let you out and then I'll pull it in again.
Sí, bueno, moveré el auto un poco hacia atrás te dejaré salir y luego lo volveré a mover.
You know, there was even a heart attack or 2'cause of it. Imagine, with our rockets and space programs and all, that we should let some practical joker get on our defense system and just scare the daylights out of us.
Imagínese, con nuestros cohetes y todos nuestros programas espaciales,... han dejado a un bromista tener acceso a nuestro sistema de la defensa,... para causar inquietud en nuestras vidas.
Just let him come out of it.
- Deje que despierte.
'Course, when I get into the scullery I just let it all out.
Una vez me metí en la despensa para vomitar.
- Let me out of here! - It's nothing, just an experiment.
- No es nada, sólo un experimento.
So let him just sit and work it out.
Así que él sólo sentarse y trabajar hacia fuera.
Just let us figure it out and we will do something.
Oíd, cabrones, ¿ me vais a dejar levantarme a mear?
If your spicks and your spades want their rightful share of the American dream, let'em get out there and hustle for it just like I done.
Si sus Spicks y sus espadas quieren su parte que le corresponde del sueño americano, déjelos salir y la prisa para ello al igual que lo hice.
Let's just hope nobody's wife or husband finds out about it.
Esperemos que no se enteren ni la mujer ni el marido de nadie.
Well, what I mean is, if there's nothing wrong with that tire... and it'd just been checked that day when she had the car serviced, well, that means that somebody must have let the air out of it.
Es decir, si el neumático estaba bien y lo habían revisado cuando llevó el auto al taller alguien debe de haberlo desinflado.
And when kids let the air out of the tire, they just loosen it and they run away.
Cuando los chicos desinflan neumáticos, la aflojan y salen corriendo.
Let's just check it out.
- Mirémoslo igual.
Just like you're gonna be dead as soon as I let it out that you've been finking on all of them all these years.
¡ lgual que lo estarás tú pronto... en cuanto diga que has estado delatándoles todos estos años!
Just let it out.
Deje que aflore.
It's just down the block - please, let's check it out.
Está justo bajo la calle, por favor, constatémoslo.
Just let it roll out.
deja que termine.
You just gotta learn to let it come on out.
Sólo hay que aprender a sacarlas fuera.
That's right, just let it all out.
Está bien, desahóguese.
Just let it drop out all the things you remember.
Solo sueltale todas las cosas que recuerdes.
Let's just get it out in the open now.
Vamos a ser francos ahora.
It's late now, so let's just be getting out of here.
Ya es tarde. Ya vámonos de aquí.
Let's just get out of here and find the segment and leave them to it.
Vamos a salir de aquí,... encontrar el segmento y dejarlos aquí.
just let it be 17
just let go 57
just let me in 37
just let me know 201
just let it go 244
just let me help you 19
just let me die 21
just let me go 210
just let me 104
just let me be 25
just let go 57
just let me in 37
just let me know 201
just let it go 244
just let me help you 19
just let me die 21
just let me go 210
just let me 104
just let me be 25