Just like this Çeviri İspanyolca
12,519 parallel translation
They were dressed just like this.
Iban vestidos así.
Just like this great nation of ours, some of that elbow grease... I guarantee if you've got the guts, got the gumption, you've got the desire. I guarantee ya, you can succeed.
Porque en McDonald's tal como en nuestro gran país cuando uno trabaja duro y se arriesga y tiene iniciativa y ganas no hay duda de que vaya a triunfar.
I folded the sheets neatly! Just like this!
¡ Doblé las sábanas bien!
With 200 guns and 10 more trucks just like this one.
Con 200 armas y 10 camiones más como este.
So last night, I'm walking down the hall just like this, when out of nowhere, a Rottweiler... must've weighed 90 pounds... jumps on me, tries to take my arm off.
Anoche venía caminando por el pasillo, como ahora cuando de la nada, un rottweiler que pesaría unos 40 kilos me saltó encima y trató de arrancarme el brazo.
Like, I love that you're doing this right now, but it's really hard to take you seriously because you just look like Jason Segel right now.
Me encanta lo que estás haciendo pero es difícil tomarte en serio porque te pareces a Jason Segel.
He's just kind of, like, looking off into space and, like, really making a meal out of this.
Se quedó mirando la nada y lo está estirando demasiado.
Look, why don't you cut the shit and just tell me who's behind this before you wind up like hutchinson and dagley.
Mira, ¿ por qué no cortas la mierda y sólo dime quién está detrás de esto antes que termines como Hutchinson y Dagley.
It's just not like this, though.
Pero nada como esto.
Just like I wasn't ready to die, I wasn't ready to live like this, either.
Igual que no estaba listo para morir, tampoco lo estaba para vivir así.
I just don't know if she would be like this if I would have died instead of Tigo.
Es que no sé si ella estaría así... si hubiera muerto yo en lugar de Tigo.
EVER SINCE WE'RE MOVING IN TOGETHER YOU'VE BEEN ACTING LIKE SOME PANICKING ANIMAL DESPERATE FOR ESCAPE, SO I JUST THOUGHT MAYBE YOU DON'T WANT TO DO THIS.
Desde que surgió lo de vivir juntos, has actuado como un animal asustado, desesperado por escapar, y creí que quizá no quieres hacerlo.
SOMETIMES THINGS LIKE THIS, THEY JUST WORK THEMSELVES OUT.
A veces, estas cosas se solucionan solas.
He just he just gave you this property just like that?
Él sólo... ¿ Él sólo te dio esta propiedad así como así?
I'm sorry I just dropped in on you like this.
Perdón por llegar así.
I'm gonna take this moustache and I'm just gonna go like... Gonna rub it all over your neck.
Voy a pasar este bigote por todo tu cuello.
I'm just, like, done with this shit.
Estoy cansada de esto.
This all just feels like... Something that happens to other people.
Todo esto parece... algo que le pasa a otras personas.
And I just feel like it's time to take this to the next level.
- Yo también te quiero. Y... siento que ya es hora - de pasar al siguiente nivel.
Hey, this is Olivia, um, I just saw a guy who looks just like the kidnapper pull up across the street.
Hola, esta es Olivia, um, acabo de ver un tipo que se parece al secuestrador subiendo al otro lado de la calle
Le-let's all just calm down and discuss this thing rationally like level-headed people.
Vamos a calmarnos todos y discutir esto racionalmente como gente sensata.
We know Jackie wasn't hit by a car or anything like that, and this guy over here talking to Chang isn't just making stuff up,'cause that Luke Cage dashcam video went viral.
Sabemos que a Jackie no lo atropelló un auto, y este tipo que habla con Chang no está inventando porque ese video de Luke Cage se haya viralizado.
And because young Lonnie Wilson, our brother... just had the misfortune of knowing this... supposed superhero turned super-menace... he was beaten in custody like it's 1956.
Y como el joven Lonnie Wilson, nuestro hermano, tuvo la desgracia de conocer a este supuesto superhéroe convertido en un superpeligro, lo golpearon mientras estaba detenido
I just don't like seeing you hurting like this.
Pero no me gusta verte sufrir así.
Just get this business done and get away from things like this.
Termina con este negocio y aléjate de este tipo de cosas.
It can be difficult, passing the time in a place like this, just the two of us.
Puede ser difícil, pasar el tiempo en un lugar como este, Solo nosotros dos.
I don't know, I just feel like... Every time that this happens, there's a new reason why it has to be pushed longer and it's like really not,
Siento que... cada vez que sucede algo así hay una razón más para demorarlo aún más y no es...
- This Brooklyn mom. And it was his idea and I just did it because I felt like il I didn't, I don't know.
Una mamá de Brooklyn, fue idea de él y sólo lo hice porque creí que si no lo hacía...
Well, you know, I was on the Vans Warped Tour this summer and I saw Vanessa Hudgens in the pit and she had one of these crowns on and you look just like her.
Estuve en el Tour Vans Warped y vi a Vanessa Hudgens con una corona y estás idéntica.
But I was just curious, if we were to lose this bet, what would the logistics be, like, with the old man thing?
Pero solo por curiosidad, si perdiéramos la apuesta, ¿ cómo sería la situación con el anciano y todo eso? Bien, les diré lo que voy a hacer.
Just get this business done and get away from things like this. Promise me.
Termina con este negocio y aléjate de este tipo de cosas.
It's like the bad guys in this town just keep getting weirder and weirder, but under that mask... is just a man, and he can bleed, just like you and me, and if he bleeds, he can be beaten.
Es como si los tipos malos de esta ciudad se estuvieran volviendo cada vez más raros, pero debajo de esa máscara... es solo un hombre, y puede sangrar, como vosotros y yo, y si sangra, se le puede derrotar.
This is just like when I found out Robert Frost was from...
Es como cuando me enteré de que Robert Frost era de...
We can't just go back like this.
No podemos volver así.
I'm like just so excited about this, I can't even tell you.
Estoy tan emocionada por esto, que ni siquiera puedo decirte.
You should just be more excited when things like this happen.
Deberías estar más emocionado Cuando suceden cosas como estas.
And I made this, just the way you like it.
E hice esto, justo de la forma en la que te gusta.
Got some of this sweetener, tastes just like sugar.
Tenemos endulzante que sabe como azúcar.
And then out of nowhere, this little Albanian appears in the middle of the factory with Pipi, armed with a fucking AK 47, an AK, just like in the films.
Y de la nada, aparece un albanés bajito en medio de la fábrica con Pipi... armado con una maldita AK-47. Una AK, como en las películas.
I mean, you're just a kid, mate, you know, stop hanging about in places like this with scum bags and fucking lowlifes.
Eres solo un muchacho, ¿ sabes? Deja de andar en lugares así con escorias e indeseables.
This is just a surprise because I thought it was, like, my episode.
Me sorprende porque pensé que este era mi episodio.
It's just like, I'm passionate about this.
Me siento muy involucrado en esto.
I just signed a lease for, like, a year at this really nice apartment, and, yeah, I turned down this role in a Liam Neeson movie because it conflicted with the Witchita schedules.
Acabo de firmar un contrato de un año por un bonito apartamento, y rechacé un papel en una película con Liam Neeson porque coincidía con Witchita.
I think I need to just be by myself for maybe, like, a year and try and figure this shit out, but I wanted to say that I'm sorry to you because you were a great guy and I really had such a good time with you and maybe in a year, if you're willing,
Creo que necesito estar sola por un año e intentar resolver esto, pero quería pedirte perdón a ti porque fuiste un gran tipo y la pasé muy bien contigo y, quizá en un año, si tienes ganas,
Uh, I know what this looks like, but... I'm just really happy.
Uh, sé lo que esto parece, pero... ♪ me sacó de allí a tu lado
I mean, this guy's fist just like... Kept slamming into my face.
El puño de ese tipo... seguía golpeándome el rostro.
I just feel like he didn't deserve this, you know.
Siento que no se lo merecía, ¿ sabes?
I feel like this entire room is just a giant arrow pointing upstairs so they can fuck us.
¡ Dios mío! Toda la habitación es una flecha gigante apuntando arriba para poder cogernos.
This just seemed like a logical conclusion.
Me pareció la conclusión lógica.
Yeah, no, I know, but you know, here, I tore a picture out of a magazine, and I thought, you know, if you could do this, just shape it like that.
Sí, no, lo sé, pero ya sabes, toma, lo arranqué de una revista y lo traje, así que si pudieras hacer esto, darle una forma así.
I sometimes wish nothing would ever change it could be just you and me and Sonya, like this.
A veces desearía que nada hubiera cambiado... que pudiéramos ser tú y yo y Sonia, como ahora.
just like this one 26
just like that 1429
just like me 288
just like you 742
just like you said 149
just like you wanted 40
just like old times 221
just like your father 62
just like you are 25
just like everyone else 52
just like that 1429
just like me 288
just like you 742
just like you said 149
just like you wanted 40
just like old times 221
just like your father 62
just like you are 25
just like everyone else 52