Later that night Çeviri İspanyolca
429 parallel translation
I met him later that night.
Lo volví a ver aquella misma noche.
Later that night, when we were finishing dinner... Our wedding dinner.
Luego, en casa, cuando terminamos de disfrutar de nuestra cena nupcial,
Garzah killed Jean, and later that night he killed Backalis.
Garzah mató a Jean después a Backalis, en la misma noche.
Dr. Zorba died sometime later that night.
El Dr. Zorba murió después, esa misma noche.
He saw it later that night, when he went back to demand the loan.
Solo pudo verlo después, por la noche, cuando volvió para insistir sobre el préstamo.
Later that night, 1789.
Esa noche, más tarde, 1789.
Still later that night, 1789.
Más tarde aún, esa noche, 1789.
Later that night, there was a fire... and the house burned down.
Más tarde, aquella noche, hubo un incendio y la casa se quemó.
I seen him later that night after I split the club.
Lo vi esa misma noche, al irme del club.
Then the carabineros found him later that night, dead on the street.
Luego los carabineros le encontraron muerto en la calle.
Later that night, alone in the backyard... he buried it next to the garage.
Esa noche, solo en el patio la enterró junto al garaje.
Dawson was arrested later that night in a local bar.
Dawson fue arrestado más tarde en un bar esa misma noche.
Because they came looking for the dagger later that night themselves.
Debido a que llegaron en busca de la daga más tarde esa noche sí mismos.
Later that night, you phoned me, considerably drunk, and said that you were very thankful and that you still loved me.
Me llamaste después, bastante borracha, diciendo que estabas muy agradecida y que aún me querías.
Later that night that same guy killed six people.
Esa misma noche el mismo tipo mató a 6.
Later that night, on the moonlit veranda,
Más tarde esa noche en el pórtico iluminado por la luna,
Later that night, I was awakened... by the sound of our radio in the kitchen.
Más tarde me despertó el ruido de la radio en la cocina.
Later that night while our Aida slept
Más tarde esa noche, mientras Aída dormía...
I had to cover the whole thing, and later that night in the darkroom...
Hice una cobertura de todo y esa noche en el cuarto oscuro...
Later that night, as he retires to his quarters to dictate his last will and testament,
Más tarde en aquella noche, como se retira a sus aposentos para dictar su última voluntad y su testamento,
Now, go forward to later that night.
Ahora vayamos más tarde en la noche.
But nothing, nothing happened till later that night.
No pasó nada hasta avanzada la noche.
We believe it was Leo Johnson making the second appointment for sometime later that night.
Creemos que era Leo Johnson, la segunda cita de esa noche.
Does anyone else come into the room, later that night?
¿ Alguien más entró en la habitación más tarde esa noche?
My plan was to start the dinner early... so Karen and I could unload the guns Jimmy didn't want... then get the package for Lois... to take to Atlanta for her trip later that night.
Mi plan era cenar pronto... para colocar las armas que Jimmy no quería, y recoger el material que Lois... llevaría a Atlanta aquella noche.
But later that night, he went too far.
Pero esa noche, se paso de la raya.
Later that night, he rode his horse right up the stairs to my room, kicked the banister right off.
Esa noche, subió a mi habitación montado a caballo. Arrancô la barandilla de cuajo.
And then later that night, you were lying, looking up at the ceiling, and the water in your head... was not dissimilar from the landscape, and you think to yourself, " Why is it that the landscape... is moving,
Luego, aquella noche... te quedaste mirando el techo. Y el agua de tu cabeza... se parecía al paisaje. Y pensabas : " ¿ Cómo es que el paisaje... se mueve,... pero... el barco está quieto?
Later that night I caught dad having a sneak look at the tape.
Aquella misma noche, más tarde pillé a mi padre viendo la cinta a escondidas.
bravo, that was charming so, good night children it had been very nice of you all to have come now you all go home we'll see each other later good night, it had been very nice
¡ Bravo, ha sido encantador, hija mía! Bueno, buenas noches, niños. Ha sido muy amable que hayáis venido todos.
Maids, valets — all that sort of thing. One night, a few weeks later, he came home and was very excited... and told me we had to leave immediately for India on urgent business.
Una noche, unas semanas después, llegó a casa alterado... y me dijo que debíamos partir a India por un asunto urgente.
But two weeks later, a tip from another source... revealed that Zaleska had spent the night of the murder... with his friend Frank Wiecek.
Dos semanas después, otra fuente reveló... que Zaleska pasó la noche del asesinato... con su amigo Frank Wiecek.
Everything that pleased her seemed to please him... until one night about two months later.
Todo lo que a ella le agradaba parecía agradarle a él hasta una noche unos dos meses después
You mean that you go to bed at night... "and when you wake up the next day, it's a hundred years later?"
¿ Dice que se acuestan todas las noches... y cuando se levantan han transcurrido cien años?
Much later that same night, George Ritchie waited in the wings of a State Street burlesque theater for Brandy, his wife, to finish her act.
Más tarde esa noche, George Ritchie esperaba en el ala de un teatro de la calle State que Brandy, su esposa, terminara su acto.
Later, one day I half achieved it in a house in the Via Matteo, and that night I vomited.
Después, un día lo hice a media en una casa de Via Matteo, y por la noche vomité.
And that night in the hallway, you said yourself the landlady came up a minute later, and she didn't see him?
Y aquella noche en el vestíbulo, ha mencionado que la casera vino un minuto más tarde... Y ella no le vio, ¿ verdad?
I stayed up all night listening to their songs... and tonight, you're hearing one of them... for the first time... which just goes to prove... that if you've got what it takes... sooner or later, somebody will take what you've got... baby.
Esta noche, escuchan una por primera vez, Io que prueba que si tienes Io necesario, tarde o temprano alguien te encontrará... cariño.
He went up to London for a routine meeting, booked into a hotel, booked out a few hours later. After that nothing until last night when he popped up in the middle of the chop suey.
Fue a Londres a una reunión de negocios, se registró en un hotel, del que salió dos horas después, y luego más nada, hasta la noche pasada, cuando apareció en medio del Por Sui.
One night, the Tzar of Russia made a killing and gave me an icon that was later stolen from me in Athens.
Una noche, un Zar ruso me día un icono pero más tarde me lo robaron en Atenas.
Hmm. Actually, the reason I asked you to come up to this room was that I figured sooner or later you'd get around to asking me where I was on the night of the murder.
De hecho, la razón por la que le pedí que viniera aquí es que me imaginé que tarde o temprano usted me preguntaría dónde estaba la noche del asesinato.
[Marvin] You remember that night Up in the Catskills... When you ran away and You came back an hour later...
¿ Recuerdas la noche en las montañas Catskills, cuando te escapaste y volviste una hora màs tarde... porque pisaste caquitas?
It was only later that I started thinking about what you were drinking that night.
Después recordé lo que estabas bebiendo esa noche.
And it was much later? What that she arrived last night?
¿ Y se quedo mucho después de que ella llego anoche?
Later that same night.
Más tarde esa misma noche.
So now what happens, the guy goes to confession a few days later, right? So he's tellin'the priest everything what happened that night.
Resulta que, unos días después, el tipo aquel va a confesarse, y le cuenta al cura los detalles de todo lo que pasó aquella noche.
That is why Mummy waits for Daddy every night... and they come home later and later.
Por eso mamá espera a papá todas las noches... y llegan a casa más y más tarde.
Maybe later, in the dark of the night, it might happen that I will scream and cry, but I hope I won't.
Puede ser que, más tarde,... en la oscuridad de la noche, grite y llore. Espero que no... pero no consigo aceptar la muerte ".
You come in any later last night, that monster would've eaten me alive.
Llegasteis a punto. Sino me hubiera comido vivo.
Days later, the Spaniards, trapped in the palace without food or water attempted to escape under cover of darkness. Aztec witnesses recounted the events. That night at midnight, the enemy came out, crowded together.
días después, los españoles atrapados en el palacio, sin comida ni agua intentaron un escape cubriéndose en las sombras testigos aztecas relatan ese evento aquella noche, a medianoche, salió agrupado
Later, I found out that they beat him real bad that night.
Después me enteré que esa noche le dieron una paliza terrible.
later that day 29
that night 595
night 2638
nightmare 102
nights 96
nightingale 38
nighty 93
nightmares 72
nighter 122
nighthorse 18
that night 595
night 2638
nightmare 102
nights 96
nightingale 38
nighty 93
nightmares 72
nighter 122
nighthorse 18
nighty night 21
night and day 58
nightcap 16
night shift 20
night moves 16
nightclubs 16
nighters 22
night stands 48
night vision 17
night after night 65
night and day 58
nightcap 16
night shift 20
night moves 16
nightclubs 16
nighters 22
night stands 48
night vision 17
night after night 65
night kiss 26
night before last 19
night stand 201
night sweats 22
night thing 23
night night 30
later 2839
laters 69
later today 33
later tonight 25
night before last 19
night stand 201
night sweats 22
night thing 23
night night 30
later 2839
laters 69
later today 33
later tonight 25