English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → İspanyolca / [ L ] / Leave me be

Leave me be Çeviri İspanyolca

1,774 parallel translation
- Leave me be!
- ¡ Déjame!
Leave me be, Jacob.
Déjame solo, Jacob.
Just leave me be, John, all right?
Déjame en paz, ¿ quieres?
Leave me be. Am I in the way?
- Déjame ser. -
I needed to be sure you'd never leave me again.
Tenía que estar seguro de que nunca volverías a dejarme.
We leave tomorrow. Oh, and I'll be taking Walter, too.
Partimos mañana me llevaré a Walter también
Leave me be.
Dejémoslo estar
Don't you think it would be irresponsible for me to leave this administration before the end of the second term?
¿ Crees que sería irresponsable por mi parte, dejar el gobierno antes del final del segundo mandato?
Even though I'm gonna see him in the morning for coffee, I just thought it might be nice to leave him a message telling him how much I like him and how I can't wait to see him again.
Quiero dejarle un mensaje para decirle que me gusta y que me muero por verlo otra vez.
Of course, I will be sad to leave my husband, the French fur trader, Charbonneau.
Claro, me entristecerá dejar a mi esposo, el comerciante de pieles francés, Charbonneau.
If we don't get any customers, we'll be fired, and we'll be able to leave here, right?
Así me despedirán. Entonces podré salir de aquí.
Midget, I'm already crazy to be here Come with me I do not want to leave
Midget, estoy ya loco de estar aquí, Ven conmigo no quiero marcharme
And I always have to leave at 6 : 00 to be here on time. And then we don't get home till 11 : 00, then you and I go at it all night, and then that's all time lost.
Y siempre me tengo que ir a las 6... para llegar a tiempo, y no llegamos a la casa hasta las once... luego nosotros salimos toda la noche y pierdo todo ese tiempo.
I did desperately hope that you would all be gay - all my boys, and then you'd never leave me. I'm so sorry by the way, girls.
Esperaba que todos mis muchachos fueran gay para que nunca me dejaran.
Mm. Well, that would be a shame... because theу would probablу ask me to leave once уou're dead.
Sería una lástima, porque quizá me pidan que me vaya cuando estés muerto.
Be patient and leave me alone, all right?
Y déjame en paz.
I'd like him to be with me on this last day before I leave home.
Me gustaría que estuviese conmigo en este último día antes de que me vaya.
Eve, I think it might be better if I leave.
Será mejor que me vaya.
You wouldn't be leaving me to leave me, so who is it?
No me dejarías así nada más.
I know it, but if you leave with me you'll be safe.
Lo sé, pero si sale conmigo estará seguro.
I'm going to leave now, but you can be sure of something.
Me voy, pero puedes estar seguro de algo.
I'll be all alone if you leave me.
Me quedaré solo si me dejas.
But he'll have to leave I'll go with Adi. lt'll be a test not just for him, but for me too
Pero tendrá que dejar ll l'ir con Adi. lt'll ser una prueba no sólo para él, pero para mí también
You leave everything up to me, and you're gonna be okay, I promise,
Déjame todo a mi y vas a estar bien. Lo prometo.
I mean... if I had a boyfriend... and he were to leave me... I'd be really sad.
Quise decir... si tuviera un novio... y él me dejara... estaría realmente triste.
Might be best if I leave after Thanksgiving.
Podría ser mejor si me voy después de Acción de Gracias.
Rich, I've... been asked to think of one thing I could say to you on your departure from Enron. It'd be this,'Don't leave Texas.'
Rich, me han pedido que te diga algo... en tu despedida de Enron, y sería esto :
It'll be a wrench to leave Paris after 18 years...
Claro que me disgusta... dejar París después de 18 años...
In my heart, I must take leave of you now, because unless I disentangle myself from you emotionally, I'll never be a fit mother for our children.
En mi corazón, debo despedirme de ti... porque si no me desvinculo de ti emocionalmente... no seré una buena madre para nuestros hijos.
I was supposed to leave it where it'd be seen afterwards but...
Sasha me dio su llave para entrar aquella noche... y se suponía que debía dejarla al irme.
Were it not for our unfortunate friends, Karol, I'd leave immediately and find you wherever you might be.
Karol, si no fuera por la desgracia de nuestros amigos, me iría inmediatamente para encontrarte allá donde estés.
See, that just make me feel like... I don't wanna be in this place no more. But you just can't leave.
Eso me hace sentir... que ya no quiero estar en este lugar, pero no puedes irte, éste es mi hogar.
leave me alone i'll go down in full speed then give me a word i'm clever a word would be enough for me to understand
solo déjame, bajaré a toda velocidad y dame tu opinión soy astuto, con una palabra entenderé
The result of that situation was that I basically had to leave and so I lived for the first time by myself and loved it from Day One... to be completely free... like not having to tell anybody where you go tonight
El resultado de esa situación fue que básicamente tuve que irme y así viví solo por la primera vez y me encantó desde el primer día... el ser completamente libre... no teniéndole que decir a nadie adonde vas a ir esta noche
Annoyed with me for working while I should be on leave.
Suena interesante.
I'd have asked you to leave me alone. I can be of no help to anyone
Te pedí que me dejaras en paz Nadie me puede ayudar
If you leave me, it's going to be horrible. I'll be falling back on my old habits. As if I had gone this far for nothing.
Si me dejas será horrible y caeré en mis viejos hábitos y todo habrá sido por nada.
A part I saw, because I always leave if they're showing a film of mine dubbed'cause I don't like to be there,
Si en un cine proyectan una película mía doblada no me gusta estar.
You'd be gone as quick as you could to a competitor! If I were working for somebody like that, I wouldn't leave!
Puedes irte tan rápido como quieras a un competidor si yo trabajara para alguien como eso no me iría.
You're not supposed to be scrying. Why don't you go yell at my charge. Because she won't leave me alone.
No deberías hacer eso que no me deja en paz?
If I leave, I'll be broke and that's awful.
No, si me voy, entonces estaré en quiebra y eso es terrible.
I'll be the designated driver, and if I feel uncomfortable, I will tell you and we'll leave.
Yo conduciré y si me siento incómoda te diré que nos vayamos
Anyway, I'll just leave a quick message...'cause you might be trying to call me right now. And I don't want to tie up the line.
De todas formas, sólo voy a dejar un mensaje corto porque tal vez estés intentando llamarme ahora mismo y no quiero interrumpir la línea, así que- -
And then I will get very, very fat, but he will never leave me... because he would be cut off without a penny and die in a trailer park.
Me pondré muy muy gorda pero nunca me dejará... porque no tendrá ni un centavo y viviría en un remolque.
Okay, um, Bette wanted me to tell you that she and Tina had to leave, and that everything is going to be okay.
Bette quiere que te diga que ella y Tina se tuvieron que ir y que todo va a salir bien.
After I leave, visitors have to be buzzed in.
- Nadie. Cuando me voy, deben abrir la puerta desde adentro.
I needed to be sure you'd never leave me again.
Necesitaba estar seguro de que no me dejarías de nuevo.
Dante would leave me in the kitchen when he went upstairs to be with her.
Dante me dejaba en la cocina cuando subía para estar con ella.
Matt will be a Vice President and Director of Development, which will leave me as President and CEO.
Matt será el vicepresidente y el director de desarrollos lo que me deja a mí como presidente y jefe ejecutivo.
You were the last thing keeping me sane. When you leave, it should be interesting to see how things go.
Es decir, eres lo único que me ha mantenido cuerda así que cuando te vayas va a ser interesante ver cómo van a ir las cosas.
I'll leave them alone... if you give me a chance to prove I can be a good father.
Los dejaré en paz si me dejas probarte que puedo ser un buen padre.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]