English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → İspanyolca / [ L ] / Like i promised

Like i promised Çeviri İspanyolca

354 parallel translation
I'm giving you a break, like I promised.
Les estoy dando una oportunidad, tal como prometí.
We're going to California like i promised.
Iremos a California como lo prometí.
Like I promised. Only, you should have heard them squawk.
Pero debería haber oído cómo se quejaban.
Like I promised.
Te lo había prometido.
Jill, honey, everything turned out like I promised, huh?
Jill cariño, todo resultó como lo prometí, ¿ eh?
But I brought something back for you... like I promised.
Te he traído una cosa tal como te prometí.
I'll take a look, like I promised.
Echaré un vistazo como prometí.
I hope it rides out that storm tonight, like I promised it would.
Espero que aguante el temporal tal como le prometí a mi socio.
You'll each have a share, like I promised.
Cada uno tendrá su parte, tal como os prometí.
I won the car, just like I promised.
¿ Ven? He ganado un coche, como lo prometí!
I waited for you, just like I promised.
Esperé por ti, como lo prometí.
But I didn't tell them anything, like I promised.
Pero no les dije nada, como prometí.
Like I promised you last night...
Anoche te lo prometí...
We're here, just like I promised.
Aquí estamos, como le prometí.
You should know, reverend. You and whoever is interested, that I intend to be in Saturday to take Evvie shopping like I promised.
Deben saber, usted y quien esté interesado, que el sábado llevaré a Evvie de compras por la ciudad.
I brought you these, like I promised.
Te he traído estas cosas como te había prometido.
This is for you, like I promised.
Toma, te lo prometí.
Then it was time for me to come home for my girl take her away with me, like I promised.
Y llegó el momento de volver a por mi novia para llevármela, como había prometido.
I've written you a letter, just like I promised.
Te he escrito una carta, como te prometí.
But like I promised, he's coming as an engineer.
Pero tal como te lo prometí, llega hecho un ingeniero.
I got the stuff for you like I promised.
Te he conseguido el material como te prometí.
Like I promised you, on a silver platter.
Como te prometí, en bandeja de plata.
I brought the stationery like I promised.
Traje los papeles y sobres que te prometí.
LIKE I PROMISED YOU BEFORE I MARRIED YOU, I'M GOING 100 PERCENT LEGIT.
Como te prometi antes de casarnos, me mantendré dentro de Io legal.
We will go, just like I promised.
Iremos, justo como lo prometí.
Just like I promised mother.
Como se lo prometí a mamá.
So I'll take my part three from the hill with the tree Feel free if you'd like to come along with me to the promised land!
Así que voy a tomar mi parte tres de la colina con el árbol y siéntase libres de acompañarme a la tierra prometida!
Why can't I plant my wheat and pay you out of the proceeds like you promised last summer?
Déjeme plantar mi trigo y pagar con la cosecha,... -... como me lo había prometido.
The child's a sacred trust. I promised her mother to love her like my own.
Le prometí a su madre cuidarla como si fuese mía, no puedo olvidar eso.
Well, I promised Speed I wouldn't interfere... like a dope.
- Le prometí a Speed que no me metería.
"but because that would mean she couldn't take us like she promised. " But I told Nellie her health comes first.
Pero le he dicho que su salud es lo primero.
I promised my wife I'd be home before midnight. I like to keep my promises.
Le prometí a mi esposa llegar a casa antes de medianoche.
I promised Theo to make a little speech. He would like to have made it himself.
Le prometí a Theo pronunciar un pequeño discurso que le hubiera gustado pronunciar él mismo.
Now that I sang you a song you have to tell a story like you promised.
Ahora que te canté una canción tienes que contarme una historia como prometiste.
Because I want to tell you not to come and see me tonight, like you promised 4 months ago.
Porque queria decirte que no vinieras y... me vieras anoche, como habias prometido hacia 4 meses.
I'd like that too. But I promised this man he could give me a manicure.
Yo también, pero este caballero quería hacerme la manicura.
Yes, it's been a long time I promised my wife to go and I'd like to take advantage, so... of the discount we have on the beach resorts
- Sí, hace mucho tiempo que se lo prometí a mi mujer y quería aprovechar justamente del descuento que disfrutamos en los balnearios.
Oh, Mademoiselle Camilla... has also promised to sing at the high mass. - I would like all of you to attend... as a token of peace... and reconciliation. - Oh!
Oh, la señora Camilla ha prometido también cantar en la misa solemne.
Deadwood City ain't no Chicago and the Golden Garter ain't no grand theater like this one but they want you mighty bad, and I promised them you'd come.
Deadwood City no es Chicago y la Liga de Oro no es un gran teatro como éste pero ellos la quieren allí y yo prometí llevarla...
As you can see, he's growing impatient, and I don't like it, because I promised to help him and I always keep my promises.
Se está impacientando y eso me molesta. He prometido ayudarle y yo cumplo mis promesas.
I thought you'd told me that you'd given up gunplay like you'd promised?
Pensé que me había dicho que había renunciado a los duelos.
I'd like that, but I promised JP I'd do something for him, didn't I?
Me encantaría, pero le he prometido a J.P que le haría un favor, ¿ no?
I may have promised but now I wonder if I like you... I'd like to please you but...
Puede que lo prometiera pero ahora me pregunto si me gustas... Me gustaría complacerte pero...
The chairman promised to turn him over to the American Embassy by noon today, but I thought you would like to talk to him first.
El presidente ha prometido devolverlo a la embajada estadounidense hoy al mediodía, pero pensé que querría hablar con él antes.
When Theresa, my sister, died, I promised her I'd take care of you like my own son.
Cuando Teresa, mi hermana, murió, yo le prometí cuidar de ti como si fueras mi hijo.
I'd like to back out, even though I promised I'd help... go get his stuff. It somehow seems... in bad taste to be looking through his personal things.
Ya sé que había prometido ayudarte, traer sus cosas, pero me parece que hay mucho morbo... en eso de ver los documentales, revisar sus cosas personales.
I promised to tell you what it's like after death.
Prometí decirte cómo era la vida después de la muerte.
Well, I ought to. I spent the entire afternoon bumsening like mad with some ghastly old producer who promised to give me a contract.
Pasé toda la tarde "bumseando" que me ha prometido un contrato.
Like you said, I promised you a fight.
Como dijiste, te prometí pelea.
Until, like Moses, I've returned to you the promised land of liberty our forefathers created.
Hasta que, como Moisés, os devuelva la tierra prometida que crearon nuestros antepasados.
I promised to save you like I saved Sylvia Stern.
Te prometí salvarte tal como lo hice con Sylvia Stern.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]