English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → İspanyolca / [ L ] / Like in the movies

Like in the movies Çeviri İspanyolca

583 parallel translation
Like in the movies. One look and I liked what I saw.
Como en el cine, te veo y me gustas.
That's just like in the movies.
- Es como en el cine.
You can sit right there and watch the world go by, like in the movies.
Siéntate ahí y observa el mundo como en el cine.
Want me to count, like in the movies?
¿ Quieres que cuente hasta tres, como en las películas?
Some guy from the Upper Ten in disguise, like in the movies?
¿ A uno de los Diez Magníficos disfrazado, como en las películas?
This is very exciting. just like in the movies.
Bueno... Que emocion, eh? Igual que en el cine.
Gianni and I were married like in the movies.
Gianni y yo nos casamos como en el cine.
That one with the foam and the scent, like in the movies?
¿ Con espuma y perfume como en las películas?
Yes, like in the movies.
Sí, como en las películas.
It's just like in the movies.
Es como en las películas.
It's like in the movies.
Es como en las películas.
Everything's so perfect. It's just like in the movies.
Todo está perfecto, como en las películas.
Just like in the movies.
Como en las películas.
Oh, it's just like in the movies.
Todo es como en las películas.
He fell just like in the movies.
Se cayó como en el cine.
Just... like in the movies?
¿ Como en el cine?
And then he probably got up again, stupid, just like in the movies!
¡ Seguramente se volvió a levantar, idiota! Como en el cine.
You don't kiss like in the movies...
No es como en las películas. Cuando se besa a una mujer, se hace boca abierta y con lengua.
In my house. Like in a fairy tale, like in the movies!
En mi casa, como en medio de un cuento de hadas.
like in the movies.
como en las películas.
Kiss me like in the movies.
Un beso de cine.
- Just like in the movies.
- Es igual que en las películas.
It happened more or less like in the movies.
Ocurrió más o menos como ocurre en el cine.
Nothing like in the movies.
No es como en las películas.
That's not like in the movies either.
No es como en el cine.
You know, it's just like in the movies.
¿ Sabes? Es como en los filmes.
Would you like to be in the movies?
¿ Te gustaría trabajar en las películas?
Well, I like this too but I like better to do it myself, personal than to see some guy in the movies do it. Huh, kid?
Sí, no está mal, pero prefiero que me pase a mi antes que al tipo de la película.
I'm gonna get in the movies, and wear all them nice clothes. I want nice clothes like they wear.
Voy a salir en las películas y llevar vestidos preciosos, vestidos preciosos de verdad.
She wants to start all over and live happily ever after like they do in the movies.
Quiere empezar de nuevo y vivir feliz para siempre, como en las películas.
Say, dream girl, how'd you like to get in the movies?
¿ Dígame, dulzura, que tal entrar para el cine?
Hit the headquarters like in the American movies. 1,2,3,4,5!
Centra el Comando come nei film americani. ¡ 1,2,3,4,5!
But like in the American movies, I'll grab the pillow and go and sleep in the corridor.
Pero como en las películas americanas, yo tomo la almohada y me voy a dormir al pasillo.
Nor do I want it to sound like one of the foolish things we laugh at in the movies
No me gustaría que esto sonara como esas tonterías de las que nos reímos en el cine
Like in the american movies.
Como en las películas americanas.
Just make snake eyes. Oh, well, I see them do that in the movies, like the Monte Cristo movie.
Yo lo vi hacer en la película "El conde de Monte Cristo".
It looks like something in the movies.
Parece de las películas.
Have you got a bullet I could bite, like they do in the movies?
¿ Tienes por ahí algo que morder como hacen en el cine?
These are the kind of glasses you throw in the fireplace and break so when they run away, the lady can cry, like Prince Valiant movies.
Son el tipo de vasos que arrojas a la chimenea y se rompen así que cuando escapan, la dama llora, como en el Príncipe Valiente.
I picked Sylvia up in my arms, you know just like in the movies, and I carried her up to the bridal suite.
Cogí a Sylvia entre mis brazos...
Like they do in the movies, you know?
Como en las películas.
Wish we were in the movies and not listening to this damn music you like so much.
Si estuviéramos en el cine ahora y no oyendo esa maldita música que tanto te gusta...
My friends and I would like you three ladies to join us in the movies.
A mis amigos y a mí nos gustaría que ustedes vinieran con nosotros al cine.
How would you like to go to the drive-in movies with me?
¿ Te gustaría ir al autocine conmigo?
Movies go along like trains in the night.
Las películas continúan.
If she had lived 100 years later... in provincial America instead of provincial France... Emma Bovary's romantic fantasies... might have been fed by Vincente Minnelli's movies... especially the delirious musicals like Ziegfeld Follies.
Si hubiera vivido 100 años más tarde... en la América provinciana, en lugar de la Francia provinciana, las fantasías románticas de Emma Bovary... podrían haberse nutrido de las películas de Minnelli, sobre todo de musicales fantásticos como Ziegfeld Follies.
Like all such scenes in Minnelli's movies, it's designed to suggest... the play of dark forces it would be unpleasant to confront directly.
En las películas de Minnelli, estas escenas querían sugerir... a las fuerzas oscuras a las que tememos enfrentarnos directamente.
It means... maybe they wouldn't like it too much... the war in the movies anymore.
Significa... que quizá a la gente ya no le guste... ver la guerra en las películas.
Like that man told you in the movies last night,
Como te dijo ese viejo en cine la noche anterior.
Not rat-tat-tat-tat like in the gangster movies.
Y no "ratatatata" como en las películas de gángsters. - Sí, señor.
The only people who like his movies are two critics in Paris and one in Pakistan.
Sus películas sólo le gustan a dos críticos de París y uno de Pakistán.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]