My case Çeviri İspanyolca
9,895 parallel translation
The fact that this murder happened in your city doesn't make this any less my case.
El que este asesinato sucediera en su ciudad no hace que el caso sea menos mío.
Whatever it is you're working on, it might cross over with my case.
Sea lo que sea en que estés trabajando, podría cruzarse con mi caso.
But when that disagreement is with someone who is not just a fellow traveler, but... In my case, a spouse, it gets even more complicated.
Pero cuando ese desacuerdo es con alguien que no es sólo un compañero de viaje, sino... en mi caso, un cónyuge, se pone aún más complicado.
That's my case.
Ese es mi caso.
I rest my case. Okay?
No hay más preguntas. ¿ Vale?
But in my case the cliché is dead on.
Pero, en mi caso, este tópico se acabó.
Only, in my case, she never even gave me a choice.
Solo que, en mi caso, no me dio ni una oportunidad.
I rest my case.
He aquí mi caso.
Look, I don't know what you're up to, but it's damn sure not about making sure that I closed my case properly.
Mira, no sé lo que estás tramando, pero es absolutamente seguro de que no se trata de asegurarse de si cerré el caso apropiadamente.
I rest my case.
Pruebas me remito.
Yeah, my case.
Sí, mi caso.
Since it's my case.
Puesto que es mi caso.
No, I do not believe that race prejudice had anything to do with my case.
No creo que el prejuicio racial... tenga algo que ver con mi caso.
No, I do not believe race prejudice had anything to do with my case.
No. No creo que el prejuicio racial tenga algo que ver con mi caso.
And until my captain tells me that this is no longer my case,
Y hasta que mi capitán no me diga que este ya no es mi caso...
You're gonna take my case away.
Si me van a sacar el caso.
In my case, that was not the case.
En cuanto a mí, ese no fue mi caso.
So, have you decided to take my case?
Asi que, ha decidido tomar mi caso?
On the contrary. I just spent the entire morning making sure that Conrad's conspirators will not disrupt my case I'm building against her.
Al contrario, acabo de pasar toda la mañana asegurándome de que los que conspiraron con Conrad no estorben en el caso que estoy montando contra ella.
- Yeah. - I rest my case.
Entonces a pruebas me remito.
I get grounded, and this is my case?
No tengo permitido salir, ¿ y este es mi caso?
The way I see it, my case hangs on the credibility of a one-time dirty cop and a detective with ties to an organized crime boss.
Según lo veo yo, mi caso depende de la credibilidad del que era un poli corrupto y de un detective vinculado a un jefe del crimen organizado.
I needed some kind of insurance in case my deal went south, and I knew you and your zoo crew couldn't resist them extra unit...
Necesitaba algún tipo de seguro en caso de que mi transacción fracasara, sabía que tú y tu tripulación zoológica no resistirían las unidades extra...!
Which is why, in case you haven't noticed, I'm in my third year of a two-year college program and still living in my parents'basement.
Que es por lo que, por si no te habías dado cuenta, estoy en mi tercer año de un programa de universidad de dos años y aún vivo en el sótano de mis padres.
My god. I married into a drug cartel?
Dios mío. ¿ Me casé con una narcotraficante?
I-I'm not asking about my sister's case.
No... No estoy preguntando sobre el caso de mi hermana.
So I heard you caught my uncle's case.
Me he enterado de que te han asignado el caso de mi tío.
I did manage to dig up my original notebook on the case.
Me las arreglé para encontrar mi cuaderno de notas del caso.
Koz had met the judge and the DA to plead my case.
Kos había conocido al juez y al fiscal para defender mi caso.
Well, believe me, I've had my fair share of New Orleans after dark- - or in this case, the crack of dawn. Victim is
Créeme tengo mi cuota de... de New Orleans nocturno, o en este caso... al romper el amanecer.
Agent Keen, you have the right to an attorney, but if you do request counsel or refuse to answer my questions, this hearing is over, and I will determine if your case should proceed in open court based on the facts already in evidence.
Agente Keen, tiene derecho a un abogado, pero si solicita defensa o se rehusa a responder mis preguntas, esta audiencia se termina, y yo determinaré si su caso debe proceder en tribunal abierto basado en los hechos que ya están en evidencia.
I wanted my daughter to marry a Jewish guy.
Quiero que mi hija se case con un judío.
A case could be made that this is an asset, and my company has bought the rights to all assets... Whoa, whoa. What's this?
Lo que sí sabemos es que es un bien material, y mi compañía compró los derechos de todos los bienes materiales... ¿ Qué es esto?
My God, the Anderson case?
Dios mío, ¿ el caso Anderson?
That was probably the only time in this case that really, really took my breath away.
Esa fue probablemente la primera vez en este caso que realmente me quedé sin aliento.
You know, a little heads-up that the girl I'm dating was gonna retract a statement she made in a case that I closed would have been nice, seeing how it could affect my job.
Ya sabes, un poco de aviso de que la chica con la que estoy saliendo se va a retractar de una declaración que hizo para un caso que yo cerré podría estar bien, viendo cómo esto podría afectar a mi trabajo.
Judges, politicians... My old boss refused to prosecute a case that would have hurt Neville's bottom line.
Jueces, políticos... mi antiguo jefe se negó a procesar un caso que podía haber dañado de alguna manera a Neville.
Here's my card, in case you think of anything.
Aquí está mi tarjeta, en caso de que piense en algo más.
I asked him to put frank, my t.O., Down as lead detective on the case.
Le pedí poner a Frank, mi T.O., como detective a cargo del caso.
And if my superiors saw fit to assign me this case, well, they must believe I'm up to it.
Y si mis superiores han considerado que debían asignarme este caso, deben creer que puedo hacerlo.
I'll get in my box and I'll run and I'll run, in case all the pain ever catches up - - and every place I go, it will be there.
Entraré en mi caja y correré y correré, en caso de que todo el dolor alguna vez me alcance y todo sitio al que vaya, allí estará.
"Do you think that the Westchester D.A. will reopen the case on my Aunt Kathie?"
"¿ Cree que el Fiscal del Distrito de Westchester reabrirá el caso de mi tía Kathie?"
Well, in case I die, my mom's name is Mary and my name's Larry.
Bueno, en caso de que muera, mi mamá se llama Mary y yo soy Larry.
I'm also, um... I'm concerned from an efficiency standpoint that my personal connection to the case might affect my ability to solve it, so...
Yo también... estoy preocupado desde el punto de vista de la eficiencia si mi conexión personal con el caso podría afectar mi habilidad para resolverlo.
Victoria came to me asking to use my media outlets in her case against Amanda, but I refused.
Victoria vino a pedirme que usara mis medios de comunicación en su caso contra Amanda, pero me negué.
Uh, we'll make our case in court, where my client's innocence will be proven beyond a shadow of a doubt.
Uh, vamos a hacer nuestro caso en la corte, Donde la inocencia de mi cliente será Demostrado más allá de una sombra de duda.
I'm just trying to solve this case, and everyone's making a huge deal because I have a few minor injuries to my ribs, ankle, hand, toes, and jaw.
Solo trato de resolver este caso, y todo el mundo está haciendo un drama de que tenga unas cuantas lesiones menores en las costillas, el tobillo, la mano, los dedos de los pies y la mandíbula.
My second year on the force, I was working a drug case, tracking this drug dealer for months.
En mi segundo año en el cuerpo, estuve trabajando en un caso de drogas, rastreando a este traficante durante meses.
That's why I carry banana leaves and a machete in my truck, just in case I run across a stray pig.
Por eso llevo hojas de banano y un machete en la camioneta. en caso de cruzarme con un cerdo perdido.
In case you need more, then that's my house.
Si necesitas más, esa es mi casa.
Any jury or judge will see it my way, and this case will be dropped, and I will be set free.
Cualquier jurado o juez lo verá a mi manera y este caso será desestimado y seré puesto en libertad.
case 419
casey 1909
cases 98
case in point 102
case dismissed 57
case closed 256
case number 46
case scenario 268
case basis 20
case is closed 22
casey 1909
cases 98
case in point 102
case dismissed 57
case closed 256
case number 46
case scenario 268
case basis 20
case is closed 22
case scenarios 16
my cat 44
my call 28
my card 41
my captain 60
my car broke down 33
my car 259
my career 73
my camera 39
my career is over 18
my cat 44
my call 28
my card 41
my captain 60
my car broke down 33
my car 259
my career 73
my camera 39
my career is over 18