My kid Çeviri İspanyolca
8,535 parallel translation
My kid is gonna walk around the house and go,
Mi hijo caminará por mi casa y dirá :
It's... not my kid.
No es... mi hijo.
"This" being Alex being pregnant with what is almost certainly my kid, so...
"Esto" es Alex embarazada de quien, estoy seguro, es mi hijo, así que...
My mom, my kid, all kinds of people.
Mi mamá, mi hijo, toda clase de personas.
Second off, I would never promise my kid something I couldn't deliver on.
Segundo off, nunca prometería a mi hijo algo que no podía cumplir.
I'll be lucky if I can pay my kid's tuition... if I make it out of here.
Tendré suerte si puedo pagar la matrícula de mi hijo... si consigo salir de esta.
She's got a kid... my kid.
Tiene un hijo... mi hijo.
And this hotel- - this is my kid's legacy, So I need it to work.
Y este... este es el legado de mi niño, así que necesito que funcione.
Well, she's evil, And so is her daughter, and I don't want my kid around them.
- Bien, ella es mala, y también lo es su hija, y no quiero que mi hijo se acerque.
Okay, it's not end of story, Because it's also my kid, And I can't just get rid of petra.
- Vale, no es el fin de la historia, porque también es mi niño, y no puedo deshacerme de Petra.
If it was my kid... Though I suppose he's somebody's son, too.
Si fuera mi hijo... aunque supongo que es el hijo de alguien, también.
I have to take my kid to day care.
Tengo que llevar a mi hijo a la guardería.
My kid's in there!
Mi hijo está allá!
- I'm not drinking away my kid, alky. - I'm not talking about that, tweaker.
drogadicta.
- I didn't drink away my kid!
- ¡ No he estado bebiendo por mi chico!
- I'll lose my kid if I'm not!
- ¡ Perderé a mi hijo si no estoy allí!
I just wanted to get in touch personally with the man... who used to pay child support for my kid.
Sólo quiero ponerme en contacto con el hombre... que pagaba la pensión de mi hijo.
Now I get to be my kid's hero.
Ahora tengo la oportunidad de ser el héroe de mi hijo.
Hey! I never thought I'd say this to my kid, but I will pass on the hug till you've showered, please.
Nunca pensé que le diría esto a mi hijo, pero voy a pasar del abrazo hasta que te duches, por favor.
I was entering a whole new phase of my life where my kid wasn't the center of my every breath.
Entrara en una nueva fase en mi vida donde mi hijo no era el centro de cada respiración
You were my kid sister I was dropping off at college.
Tú eras mi hermana pequeña me estaba dejando fuera a la universidad.
- No. No way. Not on my kid.
- No, no a mi hijo.
You're my kid's soccer coach, right?
Eres el entrenador de fútbol de mi hijo, ¿ no?
Uh, my mom is so homophobic, she wouldn't let Dre eat bananas when he was a kid.
Mi mamá es tan homofóbica... no lo dejaba comer bananas a Dre cuando era un niño.
I got some chemicals splashed in my eyes when I was a kid that gave me heightened senses. "
De pequeño una sustancia química me salpicó los ojos y a partir de ahí mis sentidos se volvieron más agudos ".
That's your kid? - He's my neighbor.
Ese es su hijo?
Totally scared of raising a kid, And so badly wanting to do it right, But also, not wanting it to take over my whole life.
Totalmente asustada de criar a un niño, y tan malamente querer hacer las cosas bien, pero también, porque no quería que se hiciera cargo de toda mi vida.
My sister had the measles... when she was a kid.
Mi hermana tenía el sarampión... cuando era un niño.
Professor, um... 15 years ago, my mom was murdered and we recently discovered some evidence that... I was there that night, and not just as a kid, but as an adult.
Profesor... hace 15 años, mi mamá fue asesinada y recientemente descubrimos evidencia de que... yo estaba allí esa noche, y no como un niño, sino como un adulto.
I've been looking into this missing kid on my own time.
He estado investigando el chico desaparecido en mi tiempo libre.
You know. Just stupid kid stuff, I guess, like, uh... My mom used to call me her little piggy when I was little.
Ya sabes... solo cosas estúpida de niña, supongo, como... mi mamá solía llamarme su cerdita cuando era pequeña.
And there it was... my mom went behind my back and invited my friends over for a stupid little-kid party!
Y allí estaba... mi mamá fue a mis espaldas E invitó a mis amigos a una estúpida fiesta de niñitos!
Erica, you're, uh, my first kid.
Erica, eres, eh, mi primer hijo.
The kid... the kid tied my shoes to the... to the... the kid tied... the kid tied my shoes to the table.
El chico... el chico ató mis zapatos... a la.. a la.. el chico ató... el chico ató mis zapatos a la mesa.
As a kid, when I used to sell bottles and cut lawns to get my ten cents to go to the movie, and I would escape everything.
De niño, cuando vendía botellas y cortaba el césped para ganar diez centavos e ir al cine, escapaba de todo.
While I would like to round up every kid that thinks threatening a national monument is funny, we have laws in this country and despite what my opponents think, I believe in them.
Aunque me gustaría dar unos azotes a todos los críos que piensan que amenazar un monumento nacional es gracioso, hay leyes en este país y a pesar de lo que mis adversarios opinen, yo creo en ellas.
My dad wasn't driving when that kid got hit.
Mi papá no estaba conduciendo cuando ese chico fue golpeado.
This was my favorite fun house as a kid.
Esta era mi casa de la risa favorita de niño.
The kid took my keys.
El chico tomó mis llaves.
I confess, I thought he meant just a tad like my own kid.
Aunque pensaba que sería pequeño como mi hija.
I chose my name when I was a kid.
Elegí mi nombre cuando era niño.
Get your kid out of my house.
Saca a tu hijo de mi casa.
My news sites are reporting they just executed a young kid from the inner-city projects.
Mis páginas de noticias informan que acaban de ejecutar a un niño joven de sus proyectos internos de la ciudad.
My dad died when I was a kid.
Mi padre murió cuando yo era un niño.
Okay. Hey, in that case, you guys want to see my room from when I was a kid?
Dejemos que la poción desaparezca.
And... not sure who the black kid is. Wow. And, of course, you know my current husband, your brother...
Y... no estoy segura de quien es el chico negro. Y, por supuesto, conoces a mi actual esposo, tu hermano...
My suggestion is this, Cap... we give it seven days to see if the kid is worth keeping, if that works for you and the Boss.
Mi sugerencia, Capitán, es que le demos siete días para ver si el chico merece la pena, si te parece bien a ti y al jefe.
I'm guessing you don't want to, either, because it's my understanding you're a college kid and therefore must be pretty bright.
Y supongo que tú tampoco, porque entiendo que eres un chico de universidad y por lo tanto debes ser bastante abierto.
My own kid coldcocked me. Can you believe it, huh?
Mi propio hijo me pegó. ¿ Puedes creerlo?
My dad, you know, my dad left when I was a little kid, and I don't even really know him, but, uh, I'm just glad you had him for a long time'cause he's... he's got to be a real good guy.
El mío, ya lo sabes, se largó cuando yo era un crío y ni siquiera lo conocí, pero, me alegro que tú hayas podido pasar tanto tiempo con él porque él tiene que ser un buen tipo.
When I was a kid, he taught me so much self-defense that when my high school prom date got a little handsy,
Cuando yo era un niño, él me enseñó mucho autodefensa que cuando mi escuela secundaria cita para el baile se puso un poco handsy,
kidneys 71
kiddos 37
kids these days 25
kiddies 78
kidding me 38
kids today 26
kidney failure 24
kid flash 34
kidley 70
kidlat 30
kiddos 37
kids these days 25
kiddies 78
kidding me 38
kids today 26
kidney failure 24
kid flash 34
kidley 70
kidlat 30