Not a chance Çeviri İspanyolca
4,497 parallel translation
Not a chance. What - -
Ni de broma. ¿ Qué...
Not a chance.
Para nada.
Not a chance.
¡ Ve por ayuda! Para nada.
Not a chance.
Imposible.
Terrence, not a chance.
Terrence, ni hablar.
Not a chance.
Ni por asomo.
Not... not a chance.
No puede ser...
Ah, not a chance.
Para nada.
Not a chance.
Ni en sueños.
Not a chance in hell a judge is gonna let you have Nicole back.
Ni en el infierno hay una oportunidad de que un juez vaya a darle a Nicole de regreso.
No, I am not, not a chance.
No, no voy, ni hablar.
Ha! Ha! No, not a chance.
No, ni una oportunidad.
Not a chance.
Eso sí que no.
- No, not a chance.
- No, no hay ni una posibilidad.
Not a chance.
No hay ninguna.
Not a chance.
- Ni lo sueñe.
Not a chance.
No lo haré.
Now, there's a very good chance that it is a mountain lion, which not only threatens pets, but humans, too.
Hay una buena chance que sea un león de montaña, que no solo amenaza mascotas sino también a los humanos.
The sheer number of specimens here gives scientists the chance to understand not only the anatomy, but the behaviour of these extinct cats.
Las pirámides están siendo construidas en Egipto y aquí en la isla Wrangel, una manada de mamuts lanudos está migrando a las montañas. Están retrocediendo ante un nuevo depredador, uno que plantea un gran peligro para ellos.
And I am ready to help him but I do not have much chance.
Ahora todo el pueblo la repudia, y aunque estoy dispuesto a ayudarla, no tengo manera.
Not a chance.
De ninguna manera.
If it's not solved in 24 hours, the chance of her coming back alive is halved.
Si no se resuelve en 24 horas... la probabilidad de recuperarla con vida se reducirá a la mitad.
You do not want to have a chance to find out the truth?
- No conseguirá engañarme, sé que solo se trata de uno más de sus jueguecitos.
Follow as I impart ingenious insights of a custodial character. You're gonna regret not calling your team when you had the chance.
Sigueme mientras imparto ingenioso conocimiento de alguien de la custodia.
If we don't get Kamali off that plane, you may never find a cure, and your infected people will not have a chance.
Si no sacamos a Kamali de ese avión, puede que nunca halle una cura, y su gente infectada no tendrá oportunidad.
Even the Gods did not have a second chance
Incluso los dioses no tuvieron una segunda oportunidad.
He's a real doctor who actually, unlike you, knows some stuff, and you'll stand an even-to-good chance of not killing your patient if you take his advice. OK?
Él es un médico de verdad que, a diferencia de ti, sabe algunas cosas... y tendrás una buena oportunidad... de no matar a tu paciente si sigues su consejo. ¿ Vale?
♪ Take a chance, why not ask him on a date.
Toma las riendas Les gusta cuando estás en control
Not only will it help, but if Frey is the man we think he is, a story saying we've cleared him of sexually assaulting a minor might be our only chance of putting him away.
No solo ayudará, pero si Frey es tal y como creo que es, una noticia diciendo que le hemos absuelto de haber agredido sexualmente a un menor podría ser nuestra única oportunidad de encerrarle.
I'm not trying to give you excuses, I'm trying to give you a chance.
No intento darte excusas, intento darte una oportunidad.
Not a chance. Ugh. You'll spot me, won't ya?
Ni de coña. ¿ Me has visto, no? ¿ Esto te parece un banco?
Not if there's a real chance.
No sí hay una verdadera oportunidad.
Freeman : Believe it or not, there is a chance we are all part of a giant simulation.
Créanlo o no, hay una posibilidad de que todo sea parte de una simulación gigante.
"We may not get a chance to speak again, " so I'm asking you to think about the times " when dad had us look for the evening star, Venus,
No vamos a volver a tenerla, así que te pido que pienses en los tiempos cuando papá nos buscaba la estrella de la noche, Venus, cuando aparecía en el oeste justo después del atardecer.
What chance do I have of not being an idiot and hurting people without him around to remind me who I really am?
¿ Cómo voy a poder no ser un idiota y no herir a la gente sin tenerle a él por aquí para recordarme quién soy en realidad?
You eat one, you may not get a chance to do anything!
¡ Come uno y quizá sea lo último que hagas!
Not a frigging chance.
Seria genial que dejaras pasar esto sin decir nada, pero eso no va a pasar, ¿ verdad? Ni de maldita casualidad.
Not a chance. Take it. Take the guitar.
Llévate la guitarra y desaparece de mi propiedad.
Because sadly, you'll not have the chance.
Porque, por desgracia, no vas a poder.
He'd kill you if he got a chance, but he's not very smart, either.
Te mataría si tuviera la oportunidad, pero tampoco es muy inteligente.
I have not had a chance to work with this person, and I need a co-captain, and that's why I'm gonna pick Eddie.
No he tenido la oportunidad de para trabajar con esta persona, y necesito un co--capitán, y por eso Voy a recoger Eddie.
We're actually making progress, believe it or not, but, still, she never misses a chance to remind me that you've been engaged before.
Estamos haciendo progresos, lo creas o no, aunque, no pierde la oportunidad de recordarme de que has estado comprometido antes.
Coming clean to the world will not only benefit your soul, but it will be a final chance for you to bring your family together.
Sacar los trapos sucios no solo beneficiará a tu alma, si no que será una última oportunidad para que puedas unir a tu familia.
I'm not gonna take a chance on that.
No voy a arriesgarme con eso.
I'm sorry I didn't listen to you, I'm sorry I didn't believe you, I am sorry that my history with Cameron put a target on your back, but I am not sorry that I did everything in my power to help you every chance I got.
Lamento no haberte escuchado, lamento no haberte creído, siento que mi historia con Cameron te convirtiera en un blanco, pero no lamento haber hecho todo lo que estuvo a mi alcance para ayudarte en cada oportunidad que tuve.
That's not a real chance.
Esa no es una verdadera posibilidad.
By chance... were you not going to give birth?
Por casualidad... ¿ no ibas a darlo a luz?
Not only did James gain immunity, he also got the chance to make a critical decision.
No sólo James obtener la inmunidad, él también tuvo la oportunidad de tomar una decisión crítica.
Definitely had a chance at winning the thing so, yeah, You're embarrassed because you lost to your mom and not only
Con lo que te sientes avergonzada por perder ante tu madre y no sólo eso, sino que además haces perder a tu equipo.
- Not a chance.
- Ni lo sueñes.
There's not, like, a chance that more than five people are ever gonna hear this thing.
No hay, como, una oportunidad de que más de cinco personas vayan a escuchar esto.
not a chance in hell 32
not allowed 48
not at all 5606
not anymore 2246
not at the moment 148
not again 976
not angry 22
not at home 25
not a soul 80
not a lot 168
not allowed 48
not at all 5606
not anymore 2246
not at the moment 148
not again 976
not angry 22
not at home 25
not a soul 80
not a lot 168
not at this time 60
not all at once 17
not a bit 123
not at 40
not a bad idea 73
not another word 129
not always 307
not at first 142
not a clue 146
not a 133
not all at once 17
not a bit 123
not at 40
not a bad idea 73
not another word 129
not always 307
not at first 142
not a clue 146
not a 133
not a big deal 105
not a thing 280
not at night 20
not all of us 56
not at the same time 17
not all of them 194
not all 133
not all of it 125
not all the time 106
not a good time 105
not a thing 280
not at night 20
not all of us 56
not at the same time 17
not all of them 194
not all 133
not all of it 125
not all the time 106
not a good time 105