English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → İspanyolca / [ O ] / On this occasion

On this occasion Çeviri İspanyolca

511 parallel translation
My heartfelt congratulations on this occasion.
Y te doy mi enhorabuena de todo corazón por tu matrimonio.
Yes, but on this occasion, there's no gold to be got.
Si, pero en esta ocasion, no habra oro.
I deeply regret the necessity Of dispensing with sportsmanship and honor on this occasion.
Lamento profundamente la necesidad de prescindir de la deportividad y el honor en esta ocasión.
Unfortunate not to break rule on this occasion.
Qué lástima que no rompió la regla en esta ocasión.
- Your Excellency, on this occasion... - Yes? I had actually intended to appeal to Your Excellency's kind heart whether she couldn't be let off the rest of the sentence in an act of grace.
Aprovecho esta ocasión para apelar a la bondad de Su Excelencia y pedirle que le conceda la gracia.
But on this occasion, what can I do that would please you?
Pero ¿ puede explicarme... que podría hacer por usted?
I see, then perhaps we can come to some agreement on this occasion as well.
Ya veo, tal vez podamos llegar a algún acuerdo en esta ocasión también.
But on this occasion, I'm afraid it is clear.
Pero en esta ocasión, me temo que está claro.
Our little household can wait a bit on this occasion.
Nuestro pequeño hogar puede esperar un poco en esta ocasión.
I will not report you on this occasion, but see that you are more discreet in future.
- Por esta vez no informaré. Pero procure ser más discreto.
Chief, is it not, that on this occasion, Charles Foster Kane personally attacked you after striking you in the stomach with a sled?
Jefe, ¿ es cierto que en aquella oportunidad Charles Foster Kane lo atacó personalmente, tras pegarle en el estómago con un trineo?
On this occasion I could show you the harbor - what do you think?
Podríamos aprovechar para enseñarte el puerto, ¿ qué opinas?
And on this occasion, my colleagues and I have voted unanimously that it be given to a lady who has concocted the most delicious, the most succulent and spiciest mincemeat ever entered in a state fair.
Y en esta ocasión, mis colegas y yo... votamos unánimemente... porque se le dé a una señora que preparó el más delicioso... el más suculento y el más sabroso picadillo de frutos... que haya concursado en una feria estatal.
" I admit that on this occasion I attacked him
" Admito que le ataqué en esa ocasión
- But it happened on this occasion.
No. - Pero ocurrió en esta ocasión.
- But it happened on this occasion.
- No. - Pero ocurrió en esta ocasión.
"My friends, we are gathered here on this occasion..."
Amigos míos, estamos aquí reunidos...
On this occasion, you should have just kept your mouth shut.
Por fortuna, a mi cliente no le gustan los escándalos.
Why such a sad song on this occasion?
¿ por qué una canción triste en esta ocasión?
I wish to announce on this happy occasion...
Deseo anunciar en esta feliz ocasión...
Speaking for myself, on this ceremonious occasion I'm very moved to convey to you the fond respect of our happy family, the firm that you manage like a father.
Personalmente, ante su condecoración, le transmito emocionado, el respeto y la simpatía de la gran familia de esta casa que dirige de forma tan paternal.
On this solemn occasion, when the Machine has proven that if it can replace the hand of man, it cannot replace his brain, allow me first to pay homage to the brilliant creator behind the destiny of this magnificent factory.
En esta solemne ocasión, en que la máquina ha probado que si puede sustituir la mano del hombre, no puede sustituir al cerebro, permítanme homenajear primero al brillante creador tras el destino de esta magnífica fábrica.
Uh, Hannah, on an occasion like this, I like to -
Hannah, en una ocasión así, me gustaría...
Very few people would be able to smile on an occasion like this.
Muy poca gente sería capaz de sonreír en un momento así.
This is an occasion that makes me speculate on all I may have lost.
Esta es una ocasión que me hace especular sobre todo lo que me pude haber perdido.
And now, children, on this happy occasion I ask you all to rise and drink a toast to the happiness of this family.
Y ahora, niños, en está feliz ocasión quiero que todos alcen su copa y brinden por la felicidad de esta familia.
THE ACCUSED HAS TAKEN ADVANTAGE OF THE MAGNANIMITY OF THIS COURT ON MORE THAN ONE OCCASION.
La acusada se ha aprovechado de la benevolencia de esta corte en más de una ocasión.
Well, this is an occasion. Come on.
Eso sí es casualidad.
Gentlemen, I want to start this auspicious occasion... by reading a brief statement on the glories of the South.
Caballeros, quiero dar comienzo a esta prometedora ocasión... leyendo una breve proclama sobre las glorias del sur.
In the course of my business on the evening of December 7th this year, I had the occasion to advance as a loan to Mr Goodwin and Mr Johnson. The sum of $ 1,000.
En la noche del 7 de diciembre de este año... presté a los señores Goodwin y Johnson la suma de 1.000 dólares.
I am deeply honoured to have you with us on this great occasion, sir.
No sé cómo expresaros mi satisfacción por el honor de teneros con nosotros.
Oh, now, that is no way to feel on an occasion like this, is it?
Ésa no es manera de sentirse en una ocasión como ésta, ¿ verdad?
GENTLEMEN, ON THIS AUSPICIOUS OCCASION, I CLAIM THE PRIVILEGE OF A TOAST.
Caballeros, en esta ocasión afortunada reclamo el privilegio de un brindis
- I think this is an occasion on which we might disobey instructions. No.
La ocasión nos permite desobedecer.
The purpose of this assembly on this solemn occasion... and in the presence...
Nos hemos reunido para esta solemne ocasión... - y ante... - Dense vuelta.
Well I guess Kris was right. This is a special occasion. Come on.
Supongo que Kris tenía razón.
And for dessert, on this special occasion, champagne mousse with wild berries.
Y para postre En esta ocasión especial El mousse de champaña con bayas agrestes. 17200 : 12 : 55,560 - 00 : 12 : 58,324
But I've been in front for this ballet on more than one occasion, and I really must -
Pero he dirigido este ballet más de una vez y necesito...
Well, I seem to remember my father telling me on an occasion somewhat similar to this - be brief, be sincere, and be seated.
Y ahora, recuerdo que mi padre me aconsejaba para ocasiones como esta : sé breve, sé sincero, y siéntate.
Miss, I congratulate you on the success of your sister... I take this occasion to express my strong desire to unite with you... in the goal of a fruitful marriage.
" Señorita, felicitándola por el éxito de su hermana, aprovecho la ocasión para transmitirle mi vivo deseo de unirme con usted con propósito doméstico matrimonial y prolífico.
Tonight we pay recognition to a man who had more than a brief moment, a man who, during the past half-century, has carved a permanent place for himself in all our hearts and on this memorable occasion I can't help but think back to a young Indian lad who grew up on a reservation. As a boy, he roamed the woods with his father, hunting and fishing.
Esta noche homenajeamos a un hombre que tuvo más que un breve momento, un hombre que, durante el pasado medio siglo, se ha ganado un lugar para sí en nuestro corazones y en esta memorable ocasión no puedo olvidar aquel muchacho indio... que nació y creció en una reserva... de niño recorría los bosques con su padre, pescando y cazando.
Will you undertake to swear that the defendant Pickwick did not say on that occasion, my dear Mrs. Bardell, you are a good soul, compose yourself to this situation, for to this situation you must come, or words to that effect?
¿ Se comprometería a jurar que el demandado Pickwick no... dijo en esa ocasión, "mi querida Sra. Bardell, usted es un... alma cándida, tenga serenidad ante esta situación, para esta... situación que debe llegar", o palabras similares?
No present for me on this great occasion?
- ¿ No hay regalo para mi en esta gran ocasión?
So on this most happy occasion -
Por eso, en este momento de alegría...
Comrades... on this auspicious occasion... I propose a toast!
Camaradas, en esta feliz ocasión, quiero proponer un brindis.
Inormation, also, as to the savages who do, on occasion, visit this place.
Información, también, sobre los salvajes que, en ocasiones, visitan la isla.
Now, on this glorious occasion of the splendid defeat and complete victory over the Royal Navy by Stringer's can...
Y, en esta gloriosa ocasión, celebramos la espléndida derrota y aplastante victoria conseguida sobre la Marina Real por la tropa de Stringer en lata, en bote, quería decir.
His world was this closed, self-contained universe, hemmed in by observation posts from which soldiers kept watch, aiming at the prisoners, on occasion killing them out of boredom.
No hay más que este universo, estrecho, cerrado, limitado por puestos de observación, desde los cuales los soldados mantenían la vigilancia, apuntando a los prisioneros, en ocasiones, matándoles por puro aburrimiento
In other words, you had the gall... to come here now, on an occasion like this, with no proof at all.
- O sea, que tiene el descaro de presentarse así, en una ocasión como ésta y sin ninguna prueba. ¿ Por qué?
If you recall what I said on the last occasion of this sort... consider it repeated.
Si recuerdas lo que te dije la última vez... puedes repetírtelo a ti mismo.
I would like to discuss this on another occasion.
Me gustaría hablar de esto en otra ocasión.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]