On this day Çeviri İspanyolca
4,195 parallel translation
Let on this day every traitorous Jew, young, old, women, children, be annihilated.
Que en ese día cada judío traidor, jóvenes, viejos, mujeres, niños, sean aniquilados.
But tonight, because of what we did on this day,
Pero esta noche, por lo que hemos hecho hoy,
For on this day, I may be destined to perish.
Por que en este día, puedo estar destinado a perecer.
If all that I am is to be ended on this day.
Si todo lo que quiero es terminar bien el día.
Dear Brick, I wanted to take a minute, on this day devoted to love, to let you know that even though I may not be able to find any of your art projects, you are always in my heart.
Querido Brick, Quiero tomar un minuto en este día dedicado al amor, para hacerte saber que aun no sea capaz de encontrar ninguno de tus proyectos de arte, siempre estás en mi corazón.
Chapman, what are we not to do on this day of thanks?
Chapman, ¿ qué no tenemos que hacer en este día de gracias?
He's at home all day on the sick, cos when he was a Sky dish fitter, some toerag had it away with his ladder and he fell off this roof and landed in a bush.
Está todo el día en casa, como un enfermo, porque cuando era instalador de antenas parabólicas, algún canalla se fue con su escalera... y cayó desde el tejado sobre un arbusto.
I was really hoping this was like a prank for my first official day on the job.
Realmente estaba esperando que esto fuera una broma por mi primer día oficial en el trabajo.
Honey, this is, like, every day after school, and track meets on Saturdays?
Cariño, esto es todos los días después de clase, ¿ y carreras los sábados?
I want to thank you all for showing up on this soggy day.
Quiero agradeceros a todos vuestra presencia en este día empapado.
Max and I had planned this big trip to Italy, and on the day of the trip, I misplaced the passports.
Max y yo habíamos planeado un gran viaje a Italia, y el día del viaje, perdí los pasaportes.
Lame or on the game - only ones who should still be in bed this time of day.
Los vagos o las prostitutas... son los únicos que están en cama a estas horas de la mañana.
He writes in this tone that he can't really believe that he's been dispatched to have to write about this thing, and probably had to go spend a miserable day at the New Amsterdam theater on 42nd Street sitting through it.
Escribe en un tono en el que se nota no puede creer que lo enviaron a escribir sobre esta cosa, y probablemente pasar un día miserable en el cine New Amsterdam de la Calle 42.
No, no, I just... hit my head on my boat, started having terrible migraines, and then... one day, this was how I spoke.
No, no, solo... me golpeé la cabeza con mi barco, empecé a tener terribles migrañas, y luego... un día, hablaba de esta forma.
We've never toured Europe before, so because this is the first time we've done it, it actually feels like an adventure because, you know, a different country every day, it feels like we're on eurotrip.
Nunca hemos recorrido Europa. Como esta es la primera vez, parece una aventura. Es un país distinto cada día, te sientes en Eurotrip.
And on Friday, this Friday just gone, the day before he was last seen alive,
Y el viernes, este último viernes, el día anterior a haber sido visto vivo por última vez,
Day this happened, I found out he was gonna back out on the deal.
El día que sucedió, me enteré que no cumpliría el trato.
My dogs bleed on the field every day for this school.
Mis perros sangran en el campo todos los días por esta escuela.
God will take you on this Sabbath Day.
Dios te llevará en esta fecha sagrada.
The odds of this event striking the same family on the same day must be a billion to one.
Las posibilidades de que esto le vuelva a pasar a la misma familia en el mismo día deben ser de una entre mil millones.
They said they wrote a two-day contract on this'56 Chevy for Antonio for-for your photo shoot.
Dijeron que hicieron un contrato de dos días para este Chevy del 56 para Antonio para tu sesión de fotos.
Okay, boys, I trust that you remember, this is not Wimbledon, but a hospital conference room table where you are working on strengthening your muscles So that one day soon you can operate again.
De acuerdo, chicos, confío en que recordéis que esto no es Wimbledon, sino una mesa de reuniones de un hospital donde estás trabajando para fortalecer tus músculos para que un día, pronto, puedas volver a operar.
They've been on about this all day. Who cares, right?
Han estado poniéndolo todo el día.
From that day on the Bamboo Cutter and his wife would raise this miraculous child as their very own.
Desde ese día, el leñador y su mujer... cuidarían de este milagroso bebé por su propia cuenta.
My grandfather - - he left me this message on my machine the day he died, and he said that he had found something that the Thule were willing to kill him for.
Mi abuelo... me dejó este mensaje en mi contestador el día de su muerte, y dijo que había encontrado algo eso era por lo que en la Thule estaban dispuestos a matar.
Loreen, hello to you on this beautiful day.
Loreen, Hola en este hermoso día.
This is a Hamilton Beach blender we got on our wedding day.
Esta es una licuadora Hamilton Beach. La conseguimos el día de nuestra boda.
He had gay apps on his iPhone and he liked to show his ankles, but what does that even mean in this day and age?
Tenía aplicaciones gays en el iPhone y le gustaba enseñar los tobillos, ¿ pero que significa eso hoy en día?
Forget everything you've been taught about running and Harken back to the first day you ever ran as a human animal on this planet.
Olvida todo lo que te han enseñado sobre correr, y rememora el primer día que corriste como un animal humano en este planeta.
This went on all day.
Esto duró todo el día.
I can feel it on the back of my neck to this day.
Todavía puedo sentirlo en mi nuca.
♪ Find me in sunny Californ-i-a ♪ ♪ blowing on this... like every day ♪
Gracias, chicos.
It's my first day on this job.
Es mi primer día en este trabajo.
Of deadly suicide bombings. To this day, iraq teeters on the edge of civil war.
En la actualidad, Iraq está al borde la guerra civil.
One day it dawns on me, we're doin'all this work, but the guys makin'the real money own the chop shops...
Un día me percaté, estamos haciendo todo este trabajo, pero los tíos que hacen la pasta son los que venden la piezas...
And on that day, I will look at this beautiful award and feel that I have earned it.
Y en ese día, voy a buscar esa maravillosa recompensa y sentir que me la he ganado.
But I hope you'll read this and always remember that on Valentine's Day 2013, your mom wanted you to know how much she loves you.
Pero espero que leerás esto y recordarás siempre este día de San Valentin de 2013, en que tu mamá quiso que sepas cuánto te quiere.
You know, I'm really glad we decided to do this on the 13th,'cause if we were hanging out on Valentine's Day this soon in the relationship, it would be weird.
Sabes, estoy muy contento de que decidiéramos hacer esto el trece, porque si hubiéramos salido en San Valentín tan pronto sería raro.
We join here on this beautiful day to celebrate the union of our dear friends
Estamos reunidos en este bonito día para celebrar la unión de nuestros queridos amigos
I hope this really is about your highlights... which need work... and not the fact that you obviously lost the mother of the bride on the day of the wedding.
Espero que de verdad sea sobre tus mechas... que necesitan trabajo... y no sobre el hecho de que obviamente has perdido a la madre de la novia el día de la boda.
So if you want to keep this job, stay in this nice office, look out at that beautiful view of the Mall every day, and put yourself on the fast track to Attorney General, don't be an idiot.
Entonces si quieres seguir en este puesto, en esta linda oficina ver esa hermosa vista del Mall todos los días y emprender la carrera para ser fiscal general no seas idiota.
On the day of Mosca's murder, you punched out of the factory at 5 : 10, is this correct?
El día del asesinato de Mosca, tú marcaste la salida de la fábrica a las 17 : 10, ¿ es correcto?
This case, unlike other cases, he must look back the evidences and situations on the day
Este caso, al contrario que otros, debe reexaminar las pruebas y a los sucesos de aquel día.
I've been working on this facial expression all day.
He estado todo el día ensayando esta expresión.
Okay, does this have anything to do with your poor mom flying solo on Valentine's day?
Muy bien, ¿ tiene esto algo que ver con que tu pobre madre esté sola en San Valentín?
And the word is that on this particular day,
Y se dice que en este día en particular,
This Mills kid... does he got plans on moving to Squad one day?
Este Mills... ¿ Piensa quedarse en el escuadrón?
- I had intended to one day pass this on to my daughter,
- Planeaba entregarle esto un día a mi hija,
Um, we have been on the road all day, and this is strictly routine, dot-the - "I," cross-the - "T" kind of thing.
Hemos estado en la calle el día entero y esto es estrictamente rutina, revisando detalles y esas cosas.
The evidence suggests that there is a type of an abduction scenario clearly going on in this day and age.
La evidencia sugiere que una especie de escenario de abducción está claramente pasando hoy en día.
This day just keeps on coming.
Este día sigue teniendo lo suyo.
on this side 28
on this occasion 24
on this island 25
on this planet 16
on this lonely road 19
on this 96
on this guy 23
on this ship 18
on this one 34
this day 56
on this occasion 24
on this island 25
on this planet 16
on this lonely road 19
on this 96
on this guy 23
on this ship 18
on this one 34
this day 56
days 2668
daybreak 32
daylight 32
daya 50
dayana 20
days left 44
dayna 86
days ago 298
day off 18
days remain 20
daybreak 32
daylight 32
daya 50
dayana 20
days left 44
dayna 86
days ago 298
day off 18
days remain 20
days a year 35
days now 26
days and 46
day two 29
days later 66
days a week 26
day before yesterday 18
day in and day out 25
day out 85
day in 57
days now 26
days and 46
day two 29
days later 66
days a week 26
day before yesterday 18
day in and day out 25
day out 85
day in 57
day one 66
day basis 16
day by day 66
day suspension 16
day after tomorrow 77
day or night 97
day and night 151
day three 20
day weekend 17
day after day 123
day basis 16
day by day 66
day suspension 16
day after tomorrow 77
day or night 97
day and night 151
day three 20
day weekend 17
day after day 123