Sure am Çeviri İspanyolca
6,398 parallel translation
Boy, I sure am hungry for lunch. I'll tell you that much.
Madre mía, qué hambre tengo ya.
- Sure am, boss.
- Por supuesto, jefe.
Sure am. - Yep, yep.
Por supuesto.
Leapin'lizards, I sure am cute!
¡ Lagartos saltarines, mira si soy mona!
- Gee whiz, I sure am cute!
- ¡ Córcholis, mira si soy mona!
I ci? Months of your ex, the women find in Paris and at? of your students, because I am sure they fantasize with you and you know and you stay excited.
Estoy celosa de tus ex, de las mujeres que te encuentras en París e incluso de tus estudiantes, porque tengo la certeza de que ellas fantasean contigo, y lo sabes y te quedas excitado.
We're not gonna tear down the fence, and I sure as hell am not gonna date your mom, not now, not ever, so back up off the cheese plate, man!
No vamos a derrumbar el muro. Y te aseguro que no voy a salir con tu madre, ni ahora, ni nunca. Así que aléjate de la bandeja del queso.
I am sure he will commit some mistake.
Estoy segura de que cometerán algún error.
I am sure even you do.
Estoy seguro de que incluso tú las tienes.
Either way, there are two things I am sure of.
En cualquier caso, hay dos cosas de las que estoy seguro.
Within the next few decades, I am sure they will have developed treatments that can extend human life by years.
Cuando los físicos abrieron el mundo del átomo hace casi un siglo, desenterraron una nueva frontera de conocimiento, una que vino con un gran poder...
Sure I am!
¡ Por supuesto!
I'm sure Mr. Harris'account could cover that check a hundred times over. Am I right?
Estoy seguro que la cuenta del señor Harris puede cubrir ese cheque cien veces más. ¿ Estoy en lo correcto?
Just to be sure, how many fingers am I holding up?
Solo para asegurarme, ¿ cuántos dedos tengo levantados?
And I am sure that Jordan would want that for me, too.
Y estoy seguro de que Jordan también querría eso para mí.
I am sure you are here with some grievance.
Estoy seguro de que son aquí con pocas quejas.
Are you up for it? Fuckin'sure I am.
Seguro que sí, joder.
And I am sure that Marcus will give you a glowing endorsement.
Y estoy seguro de que Marcus le dará un respaldo que brilla intensamente.
I am sure it was his friends.
Estoy seguro de que eran sus amigos.
I should be more confident in my own judgment, and I am so sure of that, I don't even care if you think I'm right.
Debería confiar más en mi propio juicio, y estoy tan segura de eso, que ni siquiera me importa si piensa que tengo razón.
Which I am pretty sure is a business term.
Por lo que estoy casi segura que es un término empresarial.
And he knows damn sure that if I am one thing, I am a man of my word.
Y sabe sin duda alguna que si soy algo, es un hombre de palabra.
Ma'am, I'm sure your husband's got a brain the size of Kansas, but that ring on your finger doesn't make you a scientist.
Señora, seguro que su marido tiene un cerebro del tamaño de Kansas... pero ese anillo no la... hace una científica.
I am sure we will capture their king first.
Estoy seguro de que vamos a capturar a su rey primero.
If James Cameron gets to know my dad's view on Titanic, I am sure he will commit suicide.
Si James Cameron llega a conocer a... Vista de mi padre en el Titanic, estoy seguro de que va a suicidarse.
If I happen to tell you, I am sure you will become rogue of the first order.
Si se me ocurre decirle, estoy seguro de que convertirás pícaro de primer orden.
Going by this situation I am sure my daughter is somewhere here.
A juzgar por esta situación... Estoy seguro de que mi hija está en algún lugar aquí.
I am sure you didn't understand anything that happened here.
Estoy seguro de que no entendía nada de lo ocurrido aquí.
I am not sure, if I can find you again.
No estoy seguro, si puedo encontrar de nuevo.
But, I am not sure as to how far she is.
Pero, no estoy seguro de que a lo lejos que está.
I am not sure if he found her yet.
No estoy seguro de si la encontró todavía.
I am sure your time is good as he didn't see you there.
Estoy seguro de que su tiempo es bueno ya que no te había visto.
So, I am sure they'll come to kidnap.
Por lo tanto, estoy seguro de que van a venir a secuestrar.
I am sure no other person will offer such help.
Estoy seguro de ninguna otra persona ofrecerá esa ayuda.
With all this drug effect, I am not sure if I slit him.
Con todo este efecto de la droga, No estoy seguro de si yo le corté.
I can't stop you from trying to look for the man, but I sure as hell am not going to help you.
No puedo evitar que intentes buscar al hombre, pero seguro como el infierno que no voy a ayudarte.
No, I just want to make sure she's okay and that she knows that I am always there for her.
No, solo quiero asegurarme que está bien y que sabe que yo siempre estaré ahí para ella.
I walked Julia down the aisle, I gave her to you, and I was so proud, and I was so sure, and still am, of the man that I gave her to.
Y estaba tan orgulloso, y estaba tan confiado, y aún lo estoy, del hombre a quien se la entregué.
Look, I'm not sure how they will approach you, but I am sure that they will.
Escuche, no estoy seguro de cómo le abordarán a usted, pero estoy seguro de que lo harán.
I am sure, that audacious girl encouraged you to take such a disgusting step.
Estoy segura que esa chica audaz te alentó.. .. a tomar un paso tan asqueroso.
Brave Zybots, I am 100 % sure you would die.
Valientes Zybots, estoy 100 % seguro de que moriríais.
The only thing I am sure of is that I cannot bear it anymore, Asli.
Asli.
Yeah, sure... I will arrest you every week. Go, Fatih, I am sure that your cellmates are waiting for you.
estoy seguro de que sus compañeros de celda le esperan.
And I am sure you'll do it.
Y estoy segura de que lo harás.
I am sure of it, sir.
Estoy seguro, señor.
That is some intoxication, I am sure.
Eso es intoxicación, estoy seguro.
I am not sure I need to.
No estoy seguro de tener que hacerlo.
It fits, but... I am pretty sure that that nickname was a "Nol-riginal."
Se ajusta, pero... estoy bastante seguro de que ese apodo no es original.
And until I am sure of ye,
Y hasta estoy seguro de vosotros,
I just wanted to say how sorry I am about tonight, and... I want to make sure that we're okay.
Solo quería decir cuánto lo siento por lo de esta noche, y... quiero asegurarme de que estamos bien.
Of that I am sure.
Estoy segura de ello.