Take a rest Çeviri İspanyolca
1,545 parallel translation
I'm just your average Joe. Take a rest.
Sólo soy un tipo común, tómate un descanso.
Hello to my Canadian friends. Everybody relax, take a rest, put your feet up'cause those dogs are barking.
Relájense, tómense un descanso pongan sus pies arriba.
Come on, Mileta, take a rest.
Mileta, anda, descansa.
- Take a rest.
- Descansa.
Take a rest.
Descanso.
Why don't you take a rest?
¿ Por qué no te tomas un descanso?
Why don't you take a rest in the nursing room for a while.
¿ Por qué no descansas un rato en la enfermeria?
Until you compose yourself and have a chance to reevaluate things... perhaps you should take a rest.
Hasta que se controle y sea capaz de reevaluar las cosas... quizá debería tomar un descanso.
It hurts... take a rest
Lo siento... tómate un descanso.
Take a rest from the script, maybe.
Descansa un poco del guión.
Okay, let me take a rest
OK, déjame descansar.
She's alright, go and take a rest
Ella se encuentra bien, váyase y descanse.
I want you to go pour a nice glass of Scotch, take a little sip, and bring the rest to me.
Vamos, puedes hablar sobre la venta. - Estas loco? - Que?
When the devil comes to call, he will tempt you, then threaten every sacred thing and take the rest.
Cuando el demonio viene a llamar, él te tentará, entonces amenazará cada sagrada cosa y tomará el resto.
Maybe the three of you can go and take away the rest of his light.
Quizás los tres pueden ir a... dejarlo ciego por completo.
"Rest up." "Let the kid take a few games."
"Descansa, deja al chico unos partidos".
I'll take my parents too this time, and make them rest.
Y me voy a llevar a mis padres para que vivan allí tranquilos.
Take her home. Get some rest.
Llévesela a casa.
Right... for the rest of you there's a slimy grey suit who'll show you whose spectacles to take off, OK?
Bien, para las demás les espera un viejo ejecutivo que les enseñará a quitarse la ropa.
Then take a seat and rest.
Entonces toma asiento y descansa.
Ahmed arrived in Mazara, and the captain of the boat, under pressure from Spadaccia, accepted to take him. I know the rest.
Ahmed llegó a Mazara, y el capitán de la embarcación, bajo la presión de Spadaccia, había aceptado llevarlo.
If I don't take you back to the station tonight I'll be sorry for the rest of my life
Si no te llevo a comisaría, lo lamentaré.
I'll never take Substance D again for the rest of my life.
Jamás volveré a usarla por el resto de mi vida. - ¿ Cuánto tomas ahora?
I think I need to take a little rest.
Creo que necesito descansar un poco.
Let's take a look at the rest of the apartment.
Mientras, veamos el apartamento.
This will be a lot easier if you just take the rest of your cloak off.
Sería mucho más fácil si te quitaras toda la ropa.
I promised her that somehow, someday, whatever the cost... I would take her here to rest.
Le prometí que de algún modo, algún día, a cualquier costo... yo la traería aquí a descansar.
You just take care of these people and leave the rest to me.
Ustedes sólo cuiden al grupo, y déjenme el resto a mí.
We'll take care of the rest.
Yo quedo a cargo.
They take a lot of time... and I've been neglecting the rest of my practice.
Toman tiempo... y he descuidado el resto de mi práctica.
I'm gonna take care of the rest of it now.
Me voy a ocupar del resto de esto ahora.
If I go down, I'll take the rest of you with me.
Si caigo, me llevo a todos ustedes conmigo.
Look, Charlie, you can take the chance that she'll think you're a heel or you can spend the rest of your life wondering about her
- Puedes arriesgarte a que ella piense que eres un acosador, o pasar el resto de tu vida preguntandote por ella.
Well, regardless, I would rather take my chance out there on the ocean... than to stay here and die on this shithole island, spending the rest of my life talking to a goddamn volleyball!
Aún así, prefiero arriesgarme en el océano... que quedarme aquí a morir en esta maldita isla... y pasar el resto de mi vida hablando... ¡ con una maldita bola de vóley ball!
I think you should go lie down, take a little rest.
Bueno, creo que deberías acostarte, descansa un poco.
Your lack of discretion sets me in a difficult and... akward situation with the rest of the personnell, which capacity, besides, can... disminish because they'll spend the time doing comments that will take their mind off their business.
Su falta de discreción me pone en una situación... incómoda con el resto del personal, cuyo rendimiento, además, puede... disminuir ya que dedicarán su tiempo a comentarios que distraerán su atención.
Yes, but take a good rest.
Sí, tranquilo. Ya vuelvo.
- Take a good rest, that's best.
Es lo mejor que puede hacer.
Mr Duritz, you will pick up your powerful medicine... and then you will... go home and take the rest of the day off.
Sr. Duritz, comprará su medicina poderosa... y luego se irá a casa y se tomará el resto del día.
i ain't cleaning that shit up they must be mad, take me to jail i need a little rest anyway i'm not cleaning up their garbage if i got to move shit that's making their job much easier
Deben estar locos, que me lleven a la cárcel. De todas formas, necesito algo de descanso. No voy a limpiar la basura si tengo que largarme.
But it will take a little longer before the wound heals. Until then, you should rest in this village of ours.
A pesar de eso, las heridas tomaran un poco mas de tiempo par sanar..... mientras que tiempo, deberías estar en nuestra tierra.
Take it and get in a taxi. Go to the Hanyu rest area on the Northeast Expressway.
- Llévalo y consigue un taxi vé al área este de Hanyu en el Expreso del Norte.
I need to take a little rest first.
Antes necesito descansar.
- I think I'm gonna take a little rest now.
- Creo que voy a descansar un rato.
Why don't we take you back to your bed so you can rest, okay?
¿ Por qué no vuelve a su cama y descansa un poco?
You know the ATM only lets you take out 300, so... I'll take a check for the rest.
El cajero automático sólo te deja sacar $ 300 por vez, así que aceptaré un cheque por el resto.
Not for the first and not for the last time, it would take the rest of Britain to teach England just how to be a nation.
No por primera ni por última vez, requeriría el resto de Gran Bretaña para enseñar a Inglaterra cómo ser una nación.
You either take care of this yourself or I'm going to lock the two of you in the car for the rest of the day.
Ocúpate tú mismo... o los encerraré a los dos en el auto durante todo el día.
If you take a map of Roswell and position it properly when Aries is directly overhead... which is in April, by the way... all the rest of these symbols take on locations.
Si colocas bien un mapa de Roswell cuando Aries está en lo alto, que es en abril, por cierto todos los demás símbolos tienen una ubicación.
Kes, you wanted to take that woman with you, and you were willing to hand the rest of us over to the Vidiians to do it.
Kes... querías apoderarte de ti misma... y entregarnos a todos nosotros a los Vidiianos.
Why not take a Stargate like the rest of us?
¿ Por qué no usan el Stargate como el resto?
take a nap 62
take a shower 102
take a walk 160
take a seat 906
take a bite 43
take a bath 39
take a guess 81
take a break 211
take a look 936
take a load off 65
take a shower 102
take a walk 160
take a seat 906
take a bite 43
take a bath 39
take a guess 81
take a break 211
take a look 936
take a load off 65