English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → İspanyolca / [ T ] / The curtains

The curtains Çeviri İspanyolca

1,399 parallel translation
Open the curtains.
¡ Corre el telón, Yannick!
Turn the light off, Yvon. Open the curtains.
Yvon, desde la peluquería, abre el telón.
Bring down the curtains!
¡ Dispercense! ¡ Bajen las cortinas!
She's closed the curtains!
¡ Ha cerrado la cortina!
Oh, good, the curtains are on fire.
Dios, las cortinas se están quemando.
How many of us have lain in bed, terrified because we thought we saw a ghost or a monstrous face staring in the bedroom window, only to discover eventually that it was just a trick of the light, the moonlight playing on the curtains?
¿ Quién no ha creído ver un fantasma en el dormitorio, o un rostro diabólico en la ventana, y luego descubrimos que era un juego de luces en la cortina?
Would you like me to close the curtains?
¿ Cierro las cortinas?
Shall I open the curtains?
¿ Abro la cortina?
Grey chine to match the curtains.
Gris pardo para que haga juego con las cortinas.
Why are the curtains drawn?
¿ Por qué están tan estorpeadas las cortinas?
Open the curtains.
Abre las cortinas.
Couldn't you have drawn the curtains, not let them see you in repose like this?
¿ No podría haber corrido las cortinas, no dejarlos que lo vieran descansando así?
We'd take down the curtains and wash'em.
Descolgábamos las cortinas y las lavábamos.
Turn out the curtains.
Corrre las cortinas.
- [Boy] You used to, walkin'around behind the curtains.
Tu los viste. Caminando detras de las cortinas.
- Did you find the curtains?
Entonces ¿ encontraste tus cortinas?
Right now, more than anything else in the world, don't you wish I had finally gotten around to putting up the curtains in the bedroom?
¿ no desearías que yo hubiera puesto cortinas en la habitación?
Then I draw the curtains.
Luego corro las cortinas.
I wonder if I should keep the curtains.
Me pregunto si quedarme las cortinas.
I knew when I saw the curtains, they were not closed.
Y lo supe... cuando vi que las cortinas no estaban corridas.
- But what have the curtains got to do with it?
¿ Pero qué tienen que ver las cortinas con todo eso?
Of course he did not think to close the curtains.
Por supuesto, no pensó en correr las cortinas.
Underwater, the curtains drive the krill into the centre of the spiral and the humpbacks then surge up through the middle, jaws agape.
Bajo el agua, la cortina conduce el krill hacia el centro de la espiral, y las jorobadas la atraviesan por el centro con las mandíbulas abiertas.
Too bad he closed the curtains.
Làstima que haya cerrado las cortinas.
You can open the curtains, Nelly
Está bien, eso es.
Anyway, you've got an extra job to do shut the curtains.
Además, tú tienes trabajo extra.
When I got out, I made dressed out of the curtains.
Cuando salí, me hice vestidos con las cortinas.
I peeped through the curtains.
Miré a través de las cortinas
And keep the curtains drawn, or else...
Y mantenga las cortinas cerradas, o si no...
We're gonna hand you the curtains.
Vamos a entregar que las cortinas.
We're gonna lift the curtains and try to arouse the spirits
Vamos a levantar las cortinas y tratar de despertar a los espíritus
Lift the curtains
Levante las cortinas
I'll just draw the curtains for you, Doctor.
Solo correré las cortinas para usted, Doctor.
what should I cook for you... oh, I replaced the curtains.
qué debería cocinarte... oh, cambié las cortinas.
so I came up with the little scene where she spills something on herself... she gives her something, they touch that way, they have a kiss... and then you go into all of the curtains blowing over their bodies stuff.
Así que se me ocurrió esta pequeña escena en la que ella se derrama algo encima, ella le pasa algo, así se tocan, se besan y luego vienen todas esas cortinas moviéndose sobre sus cuerpos.
Without ever exploring what lies at the end of the world- -you cover your windows with pink curtains - and then you die.
Recubres tus ventanas con cortinas rosadas y te dispones a morir.
Overture, curtains, lights This is it, we'l hit the heights
La función va a empezar.
Curtains are now the priority.
Las cortinas ahora son la prioridad.
You've to stay in a house where the dream-like doors are decorated with cloud-like curtains.
Tienes que estar en una casa donde las puertas de los sueños están decoradas con cortinas que parecen nubes.
'This is the land of dreams ] 'Raise your eyes, why have you put these curtains down?
"Abre los ojos, ¿ por qué pones cortinas con tus pestañas?"
like a fire on a cold night, or the smell of freshly washed curtains in your window or smell of cut grass after you just mow the lawn.
un fuego en la noche fría, el olor de las cortinas recién lavadas o el de la hierba cuando la has cortado.
And the scallop curtains and the shag wall to wall and the chaise percée over the john.
Y cortinas de festón y moqueta de lanilla de pared a pared y un cubre asiento de felpa en el inodoro.
On the night of the murder of Count Foscatini, these curtains in the dining room, they were not drawn.
La noche del asesinato del Conde Foscatini, estas cortinas del comedor no estaban corridas. - ¿ No lo estaban, señor?
- Not--not the window curtains.
No, no, la cortina de la ventana.
These curtains of bubbles rise through the water, creating a ring on the surface.
Esa cortina de burbujas sube a través del agua, creando un anillo en la superficie.
this sun-warmed floor on which you, my girl, were running with naked feet, into the room of our mother, darkened by the closed curtains, glided under her quilt, and had a breath of her odor and listened to simple or clear things,
este suelo, donde se reflejaba el sol y por el que corrías, mi niña, con los pies desnudos, para llegar a la habitación de nuestra madre, que las cortinas cerradas dejaba a oscuras, para deslizarte bajo su edredón, inspirar su olor y escuchar cosas sencillas y luminosas, que olvidarás enseguida, nada más irte.
She used to pull curtains over the windows, and if I departed early in the morning - this was normal, meaning she was asleep.
Ella corría siempre las cortinas de sus ventanas.
But if, say, after 9 the house was locked and the curtains pulled,
Si me iba muy pronto, era normal que estuvieran cerradas, pero si me iba a las nueve, que la casa estuviera cerrada y las cortinas corridas, sentía el miedo de irme y no volverla a ver
These curtains were taken from the house before the fire
Estas cortinas se tomaron de la casa antes del incendio
I was hanging some curtains in one of the bedrooms upstairs. Mr. Smith had been in his own room. At that moment I heard him walk along the passage and descend to the study.
Estaba colgando unas cortinas en una de los dormitorios de arriba el Sr. Smith se encontraba en su propio dormitorio en ese momento escuché que él caminaba por el pasillo y descendió al estudio.
There were lace curtains and plastic grapes... hanging all over the place.
Había cortinas de encaje y uvas de plástico colgando por todo el lugar.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]