The country Çeviri İspanyolca
36,372 parallel translation
Fanous : Wissam was forced to leave the country.
Wissam se vio obligado a salir del país.
It is being blamed for a wave of savage killings across the country.
Está siendo culpado por una ola de matanzas salvajes en todo el país.
"Though shareholders may delight at the financial prospects of such a device, " there is little for a concerned citizen to do but weep at the shameless "fear-mongering to the country's immigrant-fearing lowest common denominator."
"Aunque los accionistas vean con deleite el prospecto financiero del dispositivo, no hay mucho que un ciudadano preocupado pueda hacer sino llorar de vergüenza por el común denominador de aquellos que instigan al miedo de los inmigrantes".
17 of 71 facilities around the country so far.
Llevamos 17 instalaciones de 71, de todo el país.
We can't have barbarians just wandering across the country causing mayhem.
No podemos tener bárbaros sólo vagando en todo el país causando caos.
Visual hallucinations consist most often of seeing the Mexican gardener who struck him, even though Jolly has been informed that this man has since left the country.
Las alucinaciones visuales consisten frecuentemente en ver al jardinero mejicano que lo atropelló, aunque le informaron a Jolly que el hombre salió del país luego del accidente.
Go get on a plane and leave the country.
Súbete a un avión y vete del país.
Stories about him helping to find... missing children all over the country.
Historias sobre él ayudando a encontrar... niños perdidos de todo el país.
Best chance to relaunch the country and get everything back.
La mejor oportunidad para relanzar el país y recuperarlo todo.
We get a hold of that transmitter, and we start rebuilding the country.
Consigamos ese transmisor y empecemos a reconstruir el país.
You possess the only communications grid in the country.
Tienen la única red de comunicaciones del país.
It has more ghost towns than anywhere else in the country.
Tiene más pueblos fantasmas que ningún otro lado del país.
If you want to roam the country And be a wanderer,
Si quieres recorrer el país y ser un vagabundo, puedes buscarme.
I do... I want to roam the country, Uphold justice,
Yo quiero... quiero recorrer el país, defender la justicia, y ser una heroína.
Make the country great again.
Hagan al país grande nuevamente.
You know, Claudia, the country needed a wake-up call.
Sabes, Claudia, el país necesitaba una llamada para levantarse.
They had big plans to buy a motor home, and take off and see the country when he retired.
Planeaban comprar una casa rodante e irse a recorrer el país cuando él se jubilara.
JH is one of the best firms in the country.
Es uno de los mejores bufetes del país.
Throughout the country. The children in elementary school are not gonna have a public, affordable option by the time they get out of high school. Toboni :
Estamos privatizando la educación superior en todo el país... y los niños de primaria... no tendrán una opción pública asequible... al salir del bachillerato.
Well, obviously that is happening to some degree not just in Louisiana, but around the country, and I find it very troubling. While public schools are increasingly reliant on student loans just to cover their costs, for-profit colleges are run as businesses, and many people believe they intentionally take advantage of the loan system. Toboni :
Bueno, eso está ocurriendo hasta cierto punto, no solo en Louisiana, sino en todo el país, y es muy preocupante.
Since the medical establishment has come around on the procedure, it's been performed thousands of times at hospitals and clinics across the country. So much so that it's led to the creation of the first independent stool bank called OpenBiome right outside of Boston.
Desde que la medicina aceptó el procedimiento, se ha hecho miles de veces en hospitales y clínicas, lo que ha llevado a la creación... del primer banco de heces, OpenBiome, en Boston.
Dr. Rob Knight oversees the American Gut Project, which collects samples, mostly stool, from volunteers across the country and sequences them to learn what exact bacteria we're carrying around and in what proportions.
El Dr. Knight dirige el Proyecto American Gut... recabando muestras de heces de voluntarios de todo el país, y las analiza para saber qué bacterias tenemos... y en qué proporción.
I got to plant the seeds of doubt before the country rushed to judgment.
Tengo que plantar las semillas de la duda antes de que el país se apresure a juzgar.
'She decides what the country cares about.
Decide lo que al país le importa.
In less than a decade, the ruthless gangster will create an empire, pulling in millions eliminating all rivals and transforming the Chicago mafia into the most successful criminal syndicate in the country, known as the outfit.
En menos de una década, el despiadado gánster creará un imperio, ganando millones... eliminando a todos los rivales y transformando la Mafia de Chicago en el sindicato criminal de más éxito en el país, conocido como el Outfit.
On January 17, 1920 congress passes the 18th amendment, banning the sale of alcohol across the country... In what will come to be known as prohibition.
El 17 de enero de 1920 el Congreso aprueba la Decimoctava Enmienda, impidiendo la venta de alcohol en todo el país... lo que será conocido como la Prohibición.
The thing about prohibition that was unbelievable is you took one of the biggest businesses in the country, run by legitimate people, and you suddenly made, by definition, anyone doing it a criminal.
Lo que era increíble de la Prohibición es que si tienes uno de los mayores negocios del país, dirigido por gente legítima y de repente, por definición, conviertes a cualquiera en él en un criminal.
Every media outlet in the country thinks I'm less than human.
Todos los medios piensan que no soy un ser humano.
Let's not forget how many of our leaders had to leave the country or are in prison.
No olvidemos cuántos de nuestros líderes tuvieron que exiliarse o están en prisión.
You ran them out the country, you put them in prison, you put them in... in cemeteries.
Los echaron del país, los encarcelaron, los enterraron.
[Jones] And when you strip out a whole generation of leadership, running folk out the country, killing folk, framing folk, you will be vulnerable to Bill Clinton or anybody else.
Cuando eliminas a toda una generación de liderazgo, exiliando a gente del país, matándolos, encarcelándolos, serás vulnerable a Bill Clinton o a cualquier otro.
How did this law not only get in place in Florida, but around the country?
¿ Cómo se aprobó esta ley en Florida y en todo el país?
CCA had a hand in shaping crime policy across the country, including, not just prison privatization, but the rapid increase in criminalization.
CCA tuvo un papel en la política penal del país, que incluye no solo las cárceles privadas sino el aumento en la penalización.
Titles and deeds, the bloodline of all real property in this country.
Los títulos y las escrituras, el linaje de toda propiedad real de este país.
After college, I think she could've played in any orchestra through the whole damn country.
Después de la universidad, creo que podría haber tocado en cualquier orquesta del condenado país.
Booze and broads at the Continental Bar in Saigon while we catch shit in country.
A copas y fulanas en el Continental Bar de Saigón mientras nos llenábamos de basura en el país.
Yeah, cut the fucker right out like a country surgeon.
Sí, elimina a la maldita como un cirujano rural.
How Wall Street's destroying this country, how no one from the recession went to jail.
Cómo Wall Street está destruyendo al país, cómo nadie de la recesión fue a prisión.
Louisiana has cut more funding to its state schools than any other state in the country. So, we spoke with the president of LSU about how these cuts affect higher education.
Louisiana ha recortado más subvenciones... que ningún otro estado.
So we now live in an America where an education is necessary to push this economy forward, to push this country forward, and yet the debt to pay for that education, it's holding us back.
Elizabeth Warren lidera la lucha para cambiar el financiamiento. Vivimos en un país donde una educación es necesaria... para impulsar la economía, para impulsar la nación, pero la deuda para pagar esa educación nos retiene.
And across several core indicators, we're losing ground in the quality of our higher education. So, we're spending more on education than any other developed country.
Hoy somos el número 15, y según varios indicadores, estamos perdiendo en la calidad de la educación superior.
That if we say no, that is beyond us, then it would really indicate that we have become less than the kind of people we used to be and that is something that this country cannot afford.
Si decimos : "No, eso no está a nuestro alcance", entonces, eso en realidad indicaría que nos hemos convertido en personas inferiores a las que solíamos ser en el pasado y eso es algo que este país no puede permitirse.
[Van Jones] A little country with 5 % of the world's population having 25 % of the world's prisoners?
¿ Un pequeño país con el 5 % de la población mundial tiene el 25 % de los prisioneros del mundo?
[Stevenson] The demographic geography of this country was shaped by that era.
La geografía demográfica de este país fue moldeada en esa época.
[Cobb] If you looked at the history of black people's various struggles in this country, the connecting theme is the attempt to be understood as full, complicated human beings.
Si miran la historia de las muchas luchas de los negros en este país, el tema conector es la búsqueda por ser comprendido como seres humanos integrales complicados.
[Alexander] Unfortunately, at the very same time that the civil rights movement was gaining steam, crime rates were beginning to rise in this country.
Lamentablemente, al mismo tiempo en que el movimiento de derechos civiles cobraba fuerza, las tasas de crímenes empezaron a aumentar en este país.
Never minding the fact that the history of interracial rape in this country, that that record is far more marked by white rape against black women than of black men against white women.
No importa que la historia de violación interracial de este país, está mucho más marcada por violaciones de blancos contra mujeres negras que por negros contra mujeres blancas.
Because what it means is that the person who's asking that question has absolutely no idea what black people have gone through, what black people have experienced in this country since the time the first black person was kidnapped from the shores of Africa.
Porque significa que la persona que hace esa pregunta no tiene ninguna idea de lo que tuvo que vivir la gente negra, de lo que tuvimos que experimentar en este país desde que la primera persona negra fue secuestrada en la costa de África.
One of the reasons it's so difficult to talk about mass incarceration in this country, and to question it, is because it has become so heavily monetized.
Una de las razones por las que es difícil hablar de encarcelación masiva en este país y cuestionarla es porque se ha monetarizado.
We have, in this country, people pleading guilty to crimes they didn't commit, just because the thought of going to jail for what the mandatory minimums are is so excruciating.
En este país, tenemos gente que se declara culpable de delitos que no cometió, porque la idea de ir a la cárcel por la mínima obligatoria es atroz.
The scarlet letter follows you for the rest of your life in this country.
La letra escarlata que te sigue el resto de tu vida en este país.
country 149
country club 18
countrymen 23
country music playing 16
the crow flies straight 33
the card 32
the council 29
the choice is yours 166
the crew 35
the city 103
country club 18
countrymen 23
country music playing 16
the crow flies straight 33
the card 32
the council 29
the choice is yours 166
the crew 35
the city 103
the car is here 16
the camera 86
the cat 115
the cars 36
the cowboy 18
the cards 33
the car 277
the case 115
the clock is ticking 101
the caretaker 29
the camera 86
the cat 115
the cars 36
the cowboy 18
the cards 33
the car 277
the case 115
the clock is ticking 101
the caretaker 29
the chair 57
the curse 50
the club 60
the cake 61
the coast is clear 60
the case is over 17
the cops 215
the child 120
the captain 118
the clock 26
the curse 50
the club 60
the cake 61
the coast is clear 60
the case is over 17
the cops 215
the child 120
the captain 118
the clock 26