English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → İspanyolca / [ T ] / The deal's off

The deal's off Çeviri İspanyolca

344 parallel translation
The deal's off.
Abandonemos.
The deal's off.
No hay trato.
- Then the deal's off.
- Entonces no hay trato.
The whole deal's off.
Se acabó el trato.
He wants you to make a deal with someone... who can pass himself off as the warden's go-between...
Quiere que hagas un trato con alguien... que se haga pasar por enviado del director...
I'll give you another 24 hours to deliver the dame, or the deal's off.
No hay señales de ella. Usted tiene 24 hs para encontrarla, o cancelaremos el contrato.
Pindalest's part of the deal was to order you off the Reservation.
La parte de Pindalest era sacarle de la reserva.
The deal's off.
Se anuló el trato. - ¿ Qué?
You went and made a deal. - That's why you want me off the boat.
¡ Me has mentido, has hecho un trato y por eso me echas del barco!
Todd, the whole deal's off.
Todd, el trato está anulado.
The deal's off.
- No hay trato.
The deal's off!
¡ Ya no hay trato!
Deal or no deal, he's off the show.
Arreglo o no arreglo, no estará en el programa.
Now let's deal'em off the top.
Ahora reparta empezando por arriba.
- Well, if he doesn't agree, the deal's off.
Bien, si no está de acuerdo, se rompe el acuerdo.
- The deal's off.
¿ Se rompe el acuerdo?
The deal's off, you're dead.
Si se rompe el acuerdo, estás muerto.
Now, look, honey, if you're gonna stand on ceremony, then the whole deal's off.
Si empiezas hacerle ascos a la ceremonia acabo con todo este asunto.
If you say it's straight, the deal's off
Si dices que es siempre recto, no hay trato.
Everything's wrong. The whole deal is off.
No vamos a hacer el trato.
Why, when those men show up and find that one of our statistics is missing, he's liable to call the whole deal off.
Cuando lleguen esos hombres y vean que nos falta una estadística... quizá cancelen todo.
- Then the deal's off?
- ¿ El trato está roto?
Now that they're just shaping up, you're gonna say, "Sorry, the deal's off"?
Ahora que están a la altura, ¿ les va a decir "se acabó el trato"?
Tell him that the deal with Ike is off. Tell him I know that Ike's been talking about the deal, So I'm gonna have to teach him a lesson.
Dile que el pacto con Ike se ha roto... que sé que no ha guardado el secreto... que le voy a dar una lección... que voy a presentar cargos contra Ike y el Kid... acusándoles de robo... y que afirmaré que lke... procuró sobornar a un comisario.
And now the marshal says the deal's off. He's gonna hold Ike and me for the stage job.
Pero el comisario ha roto el pacto... y va a detenernos a Ike y a mí por lo del robo.
If you start thinking, the deal's off.
Si empiezas a pensar, no hay trato.
- Okay. The deal's off!
Se cancela el trato!
Actually, she's in a great deal of danger. That's why I have to use your telephone... so I can call the police and have those people who threw me off the train arrested.
En realidad, ella corre mucho peligro, por eso debo llamar a la policía... para que arresten a la gente que me tiró del tren.
There's been a great deal of talk about flying machines, although so far no one's been able to get more than a few feet off the ground.
Es bueno tener que hablar de maquinas voladoras así nadie tendrá que despegar sus pies de la tierra.
At least I'm watching. If you keep going out alone, the deal's off! No more protection!
Escucha, Luigi,... si sigues saliendo solo,... se acabó el trato.!
And what harm can it do if the deal's off anyway?
La negociación está en un punto que no se puede empeorar más
Let's finish off the Loop, then deal with the virus.
Primero el Bucle, luego el virus.
The deal's off, so don't expect to get out of here alive.
Pero ya no es así. Así que no esperes salir vivo de aquí.
The deal's off. Beat it.
La operación de despegue.
Don't be put off by the decor, I know it's not House Garden but I mostly deal with people that are down. I like to make them feel easy.
No se deje llevar por la decoración sabe, la mayoría de las veces trato con gente no muy pudiente y me gusta hacerlos sentir cómodos.
Get everyone on deck, or the deal's off.
Todo el mundo a cubierta, o no hay trato.
Everybody's got to sign, or the deal is off.
O firma todo el mundo, o se rompe el trato.
- What luck! The deal's off!
Sería la primera vez que algo te sale bien.
I come to see you, tell you the deal's off.
Vine a verte, a decirte que el trato ya ha sido saldado.
We give it a 500 % markup, so we sell it at 50 % off, give the customer the illusion he's getting a deal, and we still make a bundle.
Lo vendemos un 50 % menos... para darle al comprador la idea de que tiene un descuento y aún obtenemos ganancia con ese precio.
Frank! The deal's off.
¡ Frank, olvida el acuerdo!
The deal's off.
- No está. - Lo echaron todo a perder.
The deal's off.
El trato se anuló ( se acabó ).
I knew you wouldn't cool off for long. What's the deal?
Sabía que no estarías frío durante mucho tiempo. ¿ Cuál es el negocio?
The deal's off, uncle!
No hay trato, tío.
Yeah, I know muskie's the big-deal fish up in these waters, but you come with me up to the Norfolk Canyon off the coast of Virginia,
Sé que el olor de la selva es una gran cosa para pescar en estas aguas.
if i find one flea, the deal's off!
Pero si encuentro un pulga, me largo.
- By the way, our deal's off, Gates.
- Por cierto, cerramos el trato, Gates.
They just turned south off Highway 10. What's the deal?
Acaban de doblar al sur por la Autopista 10. ¿ Qué pasa?
All right. The deal's off. Get.
Está bien, no hay trato. ¡ Fuera!
As far as I'm concerned, the deal's off!
¡ Olvídate del trato!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]