The trial Çeviri İspanyolca
9,601 parallel translation
Look, during the trial, Rockwell's lawyer tried to drum up reasonable doubt by pointing the finger at Thomas Saltz.
Durante el juicio, el abogado de Rockwell intentó crear una duda razonable señalando a Thomas Saltz.
I'm sorry, but where was all this concern for Lauren and Zeke when you testified against Alex at the trial?
Lo siento, ¿ pero dónde estaba toda esa preocupación por Lauren y Zeke cuando testificó en contra de Alex en el juicio?
- We can make you attend the trial.
Podemos hacerla asistir al juicio.
If he won't change his plea, he'll go to the trial.
Si él no cambia su declaración, tendrá que ir a juicio.
When will the trial be'?
¿ Cuándo será el juicio?
For the trial.
Por el juicio.
- I can't talk about the trial.
- No puedo hablar del juicio.
It's Sergeant Willis saying he'll collect me on Wednesday at 9 to go into York, for the trial.
Es el sargento Willis diciendo que me recogerá el miércoles a las nueve para ir a York. Por el juicio.
You shouldn't have to go to the trial alone.
No debería ir sola al juicio.
You never said how the trial went.
Nunca nos contaste cómo te fue en el juicio.
After the trial.
Después del juicio
Then he altered your dosage to make you think the trial was working.
Luego alteró tu dosis para hacerte creer que el ensayo estaba funcionando.
The trial run's a good idea that we don't have time for.
La prueba es una buena idea para la que no tenemos tiempo.
I wish you could come with me to the trial.
Me gustaría que pudieras venir conmigo al juicio.
These images were shown at the trial.
Estas imágenes se mostraron en el juicio.
No, but it was withheld from the trial, so they're using that as the basis of the appeal.
No, pero fue retenido de la prueba, por lo que están usando eso como base de la apelación.
Your Honor, she's making unfounded claims about the victim's character before the trial's even begun.
Señoría, está haciendo declaraciones infundadas sobre el carácter de la víctima antes de que empiece el juicio.
Then the trial becomes about your brother and not Yates.
Entonces el juicio se convierte sobre tu hermano y no Yates.
Let the trial run its course.
Deja que el juicio siga su curso.
The trial isn't over yet.
El juicio no ha terminado todavía.
And this letter was sent before the trial started?
¿ Y esta carta fue enviada antes que comenzara el juicio?
But Michelle also told her first grade teacher that she lied, and that was before the trial.
Pero Michelle también le dijo a su maestra de primer grado... que mintió, y eso fue antes del juicio.
Yeah. it's a start, but we'd need to establish the relationship began before the trial.
Es un comienzo, pero necesitaríamos establecer que la relación... comenzó antes del juicio.
So this is while your father was in jail, but before the trial.
Así que, mientras su padre estaba en la cárcel, pero antes del juicio.
So Ted and Audrey had known each other six months by the time of the trial.
Entonces Ted y Audrey... estuvieron conociéndose otros seis meses por el tiempo del juicio.
I'm confident the judge will agree and not let this go to trial.
Estoy seguro de que el juez estará de acuerdo y no dejará que llegue a juicio.
If Ms. Sinclair's suggesting I'll be so bad at my job that I'll lose this trial, then rest assured... I plan to win this the first time around.
Si la Sra. Sinclair sugiere que haré tan mal mi trabajo que perderé este caso, entonces puede estar segura... de que tengo la intención de ganar esto a la primera.
The question detectives must now ask is whether this was a random act of violence or related to the upcoming siblings'trial.
La pregunta que se deben hacer ahora los detectives es si fue un acto de violencia al azar o si está relacionado con el juicio.
I should have said no, but I get the distinct impression that my position in this clinical trial is contingent on doing him favors.
Debería haber dicho que no, pero tengo la impresión de que mi puesto en esta clínica de ensayos está supeditado a que le haga favores.
What if the clinical trial doesn't work?
¿ Qué pasa si el ensayo clínico no funciona?
As for the clinical trial, I can't imagine that will continue.
Con respecto al ensayo clínico, no puedo imaginar que eso vaya a continuar.
Samar Navabi will be extradited to Iran, where she will stand trial for the murder of one of their top nuclear scientists.
Samar Navabi será extraditada a Irán, donde enfrentará un juicio por el asesinato de uno de sus principales científicos nucleares.
Ordered a phony clinical trial that made me believe he was my only hope so the Cabal could manipulate me.
Encargó un ensayo clínico falso para hacerme creer que era mi única esperanza y que Cabal pudiese manipularme.
It is the gods who demand you stand trial, not I.
Son los dioses los que piden que se te juzgue, no yo.
- One Butch O'Banion, an Angels of Darkness motorcycle gang member, is currently on trial for the murder of a Visigoth deputy.
- Un tal Butch O'Banion, miembro de la banda de motociclistas Ángeles de la Oscuridad, actualmente está en juicio por la muerte de un subjefe de los Visigodos.
Excuse me, they moved the O'Banion trial?
Perdone, ¿ cambiaron el juicio de O'Banion?
The whole "trial by fire" thing. Am I right?
Esa cosa de "prueba de fuego". ¿ Tengo razón?
You will be caught and put in jail and they will throw away the key until trial.
Te cogerán y te meterán en la cárcel y tirarán la llave a la basura hasta el juicio.
The lawyer says they're locking her up through trial.
El abogado dice que van a encerrarla durante el juicio.
Is this trial a stalling tactic, or is it the rebirth of democracy?
¿ Este juicio es una táctica de retraso, o es el renacimiento de la democracia?
In consultation with Tony, we have decided that the best trial for our situation is the kind they used to hold long ago in Athens.
Consultándolo con Tony, hemos decidido que el mejor juicio para nuestra situación es el que solían hacer en Atenas.
Just let the trial proceed.
Solo dejen que el juicio proceda.
So I feel like I'm on trial for being me, or at least the me that I've become since I fell in love with you.
Así que siento como que estoy en juicio por ser yo, o al menos en el que me convertí desde que me enamoré de ti.
In 1998, the attorney's name was Cassie Muir, and I have no idea why she didn't bring it up at trial.
En 1998, el nombre de la abogada era Cassie Muir, y no tengo ni idea de por qué no sacó el tema en el juicio.
But she testified to the rape at trial after she spoke to the teacher.
Pero declaró la violación en el juicio después de que hablara con la maestra.
Audrey Jones was in Key West the same weekend as Detective McCormack one month prior to Derek Thompson's trial.
Audrey Jones estuvo en Key West el mismo fin de semana... que el detective McCormack, un mes antes del juicio de Derek Thompson.
- of the earlier trial.
- del juicio anterior.
If this goes to trial, the jury can do anything.
Si esto va a juicio, el jurado puede hacer cualquier cosa.
We ask that the record of the earlier trial be excluded from the records as prejudicial, Your Honor.
Solicitamos que las grabaciones del anterior juicio se excluyan de los informes por perjudiciales, señoría.
- They should not be tainted by the knowledge of an earlier trial.
- No deberían estar influenciados por el conocimiento de un juicio previo.
One of the witnesses has died, and our only record of her testimony is in this previous trial.
Uno de los testigos ha muerto, y nuestro único registro de su testimonio está en el juicio previo.
trial 105
trials 17
the times 79
the truth is out there 16
the truth will set you free 17
the truth 1031
the time is now 61
the time has come 121
the time will come 16
the time 110
trials 17
the times 79
the truth is out there 16
the truth will set you free 17
the truth 1031
the time is now 61
the time has come 121
the time will come 16
the time 110
the truck 50
the three musketeers 30
the truth hurts 29
the truth is 1715
the twins 60
the toilet 49
the time masters 23
the term 42
the table 26
the train 84
the three musketeers 30
the truth hurts 29
the truth is 1715
the twins 60
the toilet 49
the time masters 23
the term 42
the table 26
the train 84
the two of us 218
the third 84
the time is 69
the tv 53
the trees 59
the truth will come out 23
the thing is 2099
the teacher 58
the trunk 21
the two 72
the third 84
the time is 69
the tv 53
the trees 59
the truth will come out 23
the thing is 2099
the teacher 58
the trunk 21
the two 72