The whole Çeviri İspanyolca
87,935 parallel translation
When I went to go visit my family in Bucaramanga, some guy stole my cousin's purse, the whole town got together and lynched the guy right in front of us.
Cuando fui a visitar a mi familia en Bucaramanga, un tipo le robó la cartera a mi prima, y todo el pueblo se juntó para lincharlo.
Monty, I want to buy the whole school.
Monty, quiero comprar toda la escuela.
Lord help the whole thing.
Que el Señor los ayude.
Mark told me the whole thing!
¡ Mark me contó todo!
Do you swear to tell the truth, the whole truth, and nothing but the truth, so help you God?
¿ Jura decir la verdad, toda la verdad, nada más que la verdad, con la ayuda de Dios?
Yeah, and you stayed by the fence the whole game, daring Coach to take me out.
Sí, y te quedaste en la valla todo el juego, retando al entrenador a que me sacara.
But you were playing me the whole time.
Pero me engañas todo el tiempo.
"The whole world " is now divided into two parts.
" Todo el mundo está dividido ahora en dos partes.
You don't wanna be fighting the whole town for it.
O tendremos que competir con todo el pueblo.
Now the whole fucking site's on lockdown for an arson investigation.
Ahora el sitio está clausurado para investigar el incendio.
I miss this deadline, the whole family dies.
Si no cumplo con el plazo, matarán a mi familia.
That was the whole plan.
Ese era el plan.
The whole load.
Todo el producto.
The whole truth, son.
Toda la verdad, hijo.
She attacked Julia over it, the whole... lesbian aspect.
Atacó a Julia, por todo el... tema lésbico.
Yeah, we did the scan, you know, the whole thing.
Sí, hicimos la ecografía, ¿ saben? , todo.
You're an hour late. He's been sitting in your office the whole time.
Lleva una hora en tu despacho.
This coastal property... Selina, I can't do the whole five mil by myself anymore.
- Ya no tengo $ 5 millones.
Yeah, but what about the whole cockroach out-of-mouth incident.
Sí, pero qué con el incidente de las cucarachas saliendo de la boca.
If it blows, you'll destroy the whole ship.
Si explota, destruirás toda la nave.
That's the whole point.
De eso se trata.
Heidi says that the whole town is understaffed.
Heidi dice que toda la ciudad está falta de personal.
Dismantle the whole thing!
¡ Desmantelenlo todo!
The whole force is out looking for him.
Toda la fuerza está buscándolo.
I bug-bombed the whole house for you.
Fumigué toda la casa por ti.
The loss of any member of a community diminishes the whole.
La pérdida de cualquier miembro de la comunidad es padecida por todos.
You know, it's the centerpiece to the whole reception.
Es la parte central de la recepción.
I'm pretty sure Q said the whole blood-stone thing works right away.
Estoy bastante seguro de que Q dijo que lo de la piedra de sangre funciona de inmediato.
I swear by Almighty God, that the evidence I shall give shall be the truth, the whole truth and nothing but the truth.
Juro por Dios Todopoderoso que las pruebas que daré... serán la verdad, toda la verdad y nada más que la verdad.
And for the whole holidays, Professor.
Y para todas las vacaciones, Profesor.
I don't want the whole thing becoming a circus.
No quiero que todo se convierta en un circo.
The whole county's on the edge of default.
Todo el condado está al borde de la cesación de pagos.
You don't want to announce to the whole Street that Chuck hurt your feelings?
¿ No quiere anunciarle a todo Wall Street que Chuck hirió sus sentimientos?
Yeah, but the whole building heard it.
Pero lo oyó todo el edificio.
The whole county's on the edge of default.
Todo el condado está por quebrar.
You fronted like the whole thing was wired.
Actuaste como si todo hubiese estado lleno de micrófonos.
I mean, you keep flappin'your big ass lips, and our whole peace in the Middle East thing?
Sigue moviendo esos labios inflados, y despídete de la paz en Medio Oriente.
Oh, you mean the part where you thought it would be a good idea to run up in here and tell me some shit that can make this whole thing fall apart if somebody heard you?
¿ La parte en que te pareció sensato correr hasta aquí a contarme cosas que pueden acabar con todo esto si alguien te oyera?
Maybe instead of continuing to obsess over this whole revenge thing, you could, I don't know, uh, look around at the consequences of your drug-fueled actions and apologize.
Tal vez en lugar de obsesionarte con la venganza, podrías, no sé, ver las consecuencias de tus actos motivados por las drogas y disculparte.
This whole thing started because of Poussey! She the reason we doing this!
¡ Estamos haciendo esto por Poussey!
The one who every day, in every way, makes this shithole a whole lot shittier.
La que todos los días hace esta pocilga más de mierda.
Their whole theology was based on riding out the end of the world.
Toda su tecnología se basaba en sobrevivir al fin del mundo.
Next you'll be telling me that this whole trophy business, and in fact, all my get-rich-quick schemes over the years, are born of a desperate need for approval from a father who couldn't show love.
La próxima me dirás que este gran negocio de trofeos, y de hecho, todos mis planes para hacerme rico rápidamente durante años, nacieron de una desesperada necesidad de aprobación de mi padre quién no pudo mostrar amor.
But watching you these past months, watching you fight to keep your life whole, no matter how bad the deck's stacked against you,
Pero viéndote estos últimos meses, viéndote pelear por mantener tu vida completa, sin importar lo mal que estuviera la mano en tu contra,
"the whole port together with some of the surrounding territory." Good God.
Dios mío.
- This whole thing... went south when you pulled the trigger.
- Todo esto se fue al diablo cuando disparaste.
This whole summer, it's all been camera angles like the photo with the fucking fish.
Todo este verano solo fueron engaños, como la foto del pescado.
I mean, this whole thing builds to the US versus Russia.
Digo, todo esto crece hasta ser Estados Unidos contra Rusia.
Two weeks late, broke my tailbone, and I didn't even care... because you were the one that I had been waiting for my whole life.
Dos semanas tarde, me fracturaste el coxis y no me importó... porque eras a quien había estado esperando toda mi vida.
♪ Entire and whole and perfect ♪ The service of my love... ♪
# Entero, completo y perfecto... # el servicio de mi amor...
By the way, how's that whole Spartan-Ives thing going?
Un depredador esta semana, un señor de las drogas panameño la semana pasada, pero ¿ quién está contándolos? Sí. Por cierto, ¿ cómo va todo eso de Spartan-Ives?