The whole deal Çeviri İspanyolca
557 parallel translation
You get into a mess that might queer the whole deal and...
Lías una que puede echar a perder todo el acuerdo y...
Let's forget about the whole deal and part friends.
Vamos a olvidarnos de este negocio y separemonos como amigos.
We're calling the whole deal off.
Dejémoslo todo.
The whole deal's off.
Se acabó el trato.
If that old gent hadn't sold, the whole deal would've been blocked.
Si ese viejo no hubiera vendido, todo el negocio se habría paralizado.
The whole deal is off?
¿ Se canceló todo el trato?
And I framed the whole deal so you'd think you were in a jam.
Quería que pensaras que estabas en un apuro.
So as a favor to me, will you let out a man-sized protest about the whole deal, and give me a chance to squeeze out of it?
Por eso me hace un favor si protesta el acuerdo, y me da oportunidad de deshacerme de el.
You were gonna save me 25,000 and I lost the whole deal.
Me ibas a ahorrar 25000 y perdí todo el negocio.
If we ain't uptown by 8 : 00 we'll lose the whole deal.
Si no estamos en el norte a las 8 : 00 perderemos todo el negocio.
We checked the whole deal with her maid.
Comprobamos todo a través de la asistenta.
It can fold the whole deal.
Podría hacer fracasar todo el plan.
We're still listening. We've got three minutes to pull the whole deal.
Tenemos tres minutos para hacer el trabajo.
I swung the whole deal with one of the mates.
- Hice el trato con un compañero.
Todd, the whole deal's off.
Todd, el trato está anulado.
Toro. Ten percent of the whole deal.
De lo que saquemos por Toro.
5,000 for the whole deal.
5 mil por todo el paquete.
Let's say there's a major who's at this same camp who went over to the enemy to save his own neck and comes out of the whole deal alive.
Supongamos que un mayor que estaba en el mismo campo se pasó al enemigo para salvar la vida y que ahora se presenta tan campante
They advised me to wash out the whole deal and give the Austen Plastics Company back to you.
Me han aconsejado que cancele el trato y le devuelva Plásticos Austen.
Forget the whole deal.
Olvidad todo.
Now, look, honey, if you're gonna stand on ceremony, then the whole deal's off.
Si empiezas hacerle ascos a la ceremonia acabo con todo este asunto.
Everything's wrong. The whole deal is off.
No vamos a hacer el trato.
You'll louse up the whole deal!
¡ Has perdido el objetivo!
Samantha's ideas could cinch the whole deal for you.
Las ideas de Samantha podrían sacarte de este embrollo.
Make some excuse and beat it, or we'll blow the whole deal.
Inventa una excusa y vete antes que Io arruines todo.
I could have handled the whole deal from here... without involving anyone else.
Yo hubiese podido manejar todo el asunto desde aquí... sin involucrar a nadie más.
Why, when those men show up and find that one of our statistics is missing, he's liable to call the whole deal off.
Cuando lleguen esos hombres y vean que nos falta una estadística... quizá cancelen todo.
Any chance he'll tell Kostas what to do with his money and walk away from the whole deal?
¿ Crees que le dirá a Kostas que se quede su dinero... y que cancela el trato?
After all, I booked the whole deal.
Después de todo, yo arreglé el trato.
That's the whole deal, I swear.
Es el final del trato, te lo juro.
I got the whole deal worked out.
¿ Quién? - Ya tengo listo el plan.
We've got to wind up the whole deal by tomorrow.
La transacción debe completarse mañana.
He might have took offense and back out of the whole deal.
- Podría ofenderse y negarse. - ¡ Soy el alcalde!
You don't know the whole deal.
Aún no lo has oído todo.
I explained the whole deal.
Se lo he explicado todo.
Any day now, this deal may come through, and then you can buy the whole city, if you like.
El acuerdo se cerrará un día de estos, y luego podrás comprar toda la ciudad si quieres.
You're going to let that Jordan stock stay right where it is... because if you don't, I'll broadcast the whole rotten deal.
Vas a dejar las acciones de Jordan justo donde están... porque si no, voy a publicar todo el asunto en primera plana.
If you take the whole package, it's a deal.
Si compra todo el muestrario haremos un trato.
- Nonsense my dear Watson, it may have a great deal to do with it. - That's got nothing to do with the whole- -
- Eso no tiene nada que ver.
Say, Colonel, it will only take one informer to tip this whole deal off to the Japs.
Sólo se necesita un traidor para que le informe nuestro plan al enemigo.
You're looking at the smartest agent in this whole town. I just pulled the deal of the century.
Está delante del empresario que cerró el contrato del siglo.
The night I'm closing the deal... after spending the whole afternoon listening to her silly talk... and sitting through a nine-course dinner with crepe suzettes, which you know I hate... and I finally get her to sign the deal after promising half my life away... I go home and what do I find?
La misma noche que cerré el trato... después de pasar toda la tarde escuchando su estúpida conversación... y aguantar una cena de nueve platos con crêpes Suzette, que sabes que odio... y finalmente firmar el acuerdo, avalándolo con la mitad de mi vida,... me voy a casa y ¿ qué encuentro?
You're the guy that thought up the whole Pearl Harbor deal, huh?
Fuiste tú quien planeó lo de Pearl Harbor, ¿ no?
Apparently I just didn't have what it takes... and the time had come to wrap up the whole Hollywood deal and go home.
Aparentemente no tenía lo que hacía falta... y había llegado la hora de despedirme de Hollywood y volver a casa.
To sum it up, gentlemen, it appears that this person s speech... has not only caught the public s fancy and brought this company a great deal of goodwill... but it's had a profound effect on the whole market... indeed on the whole business structure of America.
Resumiendo, caballeros, el discurso de ese hombre... ha cautivado al público y ha beneficiado a la empresa. Ha tenido un gran impacto sobre el mercado, y sobre la economía en conjunto de América.
The whole crew, or there's no deal!
¡ O toda la tripulación o no hay trato!
Isn't that the deal that started this whole thing?
¿ No fue con ellos con los que empezó todo este asunto?
We'll settle the whole deal.
Correcto.
Yeah, I know we made a deal, Frank... but I'd had no idea I'd have to outfit the whole safari out there.
Sí, ya sé que hicimos un trato, Frank... pero no sabía que tendría que equipar un safari completo.
I'm fed up with this whole deal — hopping all around the map... from Baghdad to Caracas to Cape Town... dragging our young behind us.
Estoy harta de viajar por todo el mundo... arrastrando a los niños desde Bagdad a Ciudad del Cabo.
The Dude's whole future depends upon this deal.
Todo el futuro del Dandy depende de esa reunión.
the whole thing 282
the whole nine yards 33
the whole world 65
the whole truth 141
the whole day 16
the whole package 29
the whole bit 20
the whole time 137
the whole 179
the whole family 62
the whole nine yards 33
the whole world 65
the whole truth 141
the whole day 16
the whole package 29
the whole bit 20
the whole time 137
the whole 179
the whole family 62
the whole nine 29
the whole night 30
the whole world is watching 19
the whole story 34
the whole town 21
the whole shebang 54
the whole lot 23
the whole world's watching 21
deal 1720
dealer 65
the whole night 30
the whole world is watching 19
the whole story 34
the whole town 21
the whole shebang 54
the whole lot 23
the whole world's watching 21
deal 1720
dealer 65
deals 32
dealers 22
dealing 46
deal with it 283
deal me in 31
dealer's choice 40
deal the cards 16
deal with this 26
deal's a deal 24
deal's off 49
dealers 22
dealing 46
deal with it 283
deal me in 31
dealer's choice 40
deal the cards 16
deal with this 26
deal's a deal 24
deal's off 49