The whole day Çeviri İspanyolca
2,096 parallel translation
It's all you can think'pon for the whole day, every week, month, year.
Es lo unico que puedes pensar durante todo el dia, cada semana, cada mes, cada año.
The exit polls showed him trailing the whole day, and then some computer announces he's our new president?
Durante las elecciones iba rezagado, ¿ y de Pronto una computadora anuncia que es el ganador?
But I suppose you must have the whole day.
Pero supongo que necesitas todo el día.
I love morning reaps, accomplishing so much when everyone else is still in bed, and I still have the whole day ahead of me.
Me encantan las cosechas matutinas, lograr tanto cuando todos aún siguen en la cama, y yo todavía tengo todo el día por delante.
And for the whole day?
Y para todo el día?
Come on, come on, I don't have the whole day.
¡ Vamos, vamos, yo no tienen todo el día.
She spent hours here, the whole day.
Se pasaba horas aquí, días enteros.
What did you do the whole day?
¿ Qué hiciste durante todo el día?
The officer in charge was... he had worked the whole day, he was very tired.
El oficial encargado estaba... Había trabajado. Estaba muy cansado.
I mean, we spent the whole day inside.
Pasamos todo el día adentro.
I got the whole day planned.
Tengo todo planeado.
Come on, let's just go to the marina, we'll rent a sail boat and spend the whole day on the water.
Dale, vayamos al puerto, alquilaremos un barco de vela y pasaremos todo el día en el agua.
We could spend the whole day there by ourselves.
Podríamos pasar todo el día ahí por nosotros.
And I have the whole day off.
Y tengo el día libre.
The whole day?
¿ Todo el día?
I have the whole day free.
Tengo todo el día libre.
You know how it is. When the mouth starts going, there goes the whole day.
Cuando uno abre la boca, se pasa el día entero.
I was with Bob the whole day.
Estuve con Bob todo el dia.
Took some work, but I managed to get through the whole day without finding out who won that playoff game last night.
Ha sido duro, pero he logrado estar todo el día sin descubrir quien ha vencido el partido de desempate anoche
I have the whole day.
Tiene la fecha.
Could't see you for the whole day, where have you been?
No te hemos visto en todo el día, ¿ dónde has estado?
No one will whine to you the whole day The food here is all free
No hay nadie que nos moleste, podemos comer gratis
The only ride Nathan would go on was the tram to the parking garage. So the two of you spent the whole day on it talking basketball.
La única atracción en la que Nathan quería subir era el autobús hasta el parking, así que los dos os pasasteis el día entero subidos en él, hablando de baloncesto.
Well, I spent the whole day looking for him.
Bueno, dediqué todo el día a buscarlo.
You know, the whole human race disappears, and, you know, the rats will take over or maybe someone else, and one day, they'll dig out our graves, and they're going to make pens out of our skeletons
Las ratas invadirían todo o quizá alguien más y un día excavarían nuestras tumbas para hacer plumas con nuestros esqueletos...
Margie, we're running such a tight schedule to get to Cumorah, and you're proposing the better part of a whole day...
Margie, estamos con el tiempo muy justo para llegar a Cumorah y tu quieres que la mejor parte de un día completo...
On top of which, the whole idea of writing a blog is to get away from what I do all day.
Se supone que la idea de escribir un blog es escapar de lo que hago durante el día.
I mean, like, i don't know however long it took, like, 11 seconds... my whole life... my love, the way I wake up in the morning every day, the way I go to sleep
Digo, como, no sé cuando duró, como, 11 segundos... mi vida entera... mi amor, la manera en que me despierto por la mañana, todos los días, la manera en que voy a dormir,
Sat the whole fuckin day with the dictionary, and not the Merriam-Webster, the motherfuckin'O. E. D.
Tardé todo el día con el diccionario. No usé el Merriam-Webster. Usé el maldito Oxford.
That whole trip, he drove the entire way, ten, twelve hours a day, every day for four days, and he wouldn't let me drive.
El viaje entero, él condujo todo el camino, diez, doce horas por día, todo el día durante cuatro días, y no me dejaba conducir.
I'll give you my bike for keeps and all my lunch money every day and I'll do your homework for the whole year.
Te daré mi bicicleta para que te la quedes y todo mi dinero del almuerzo todos los días y haré tu tarea durante todo el año.
And I thought the whole thing would blow over in a day or two.
Pensé que todo terminaría en 1 ó 2 días.
Yep. All day, I've had the whole house to myself.
Sí, todo el día, he tenido toda la casa para mí sola.
200 bucks'worth of flyers, and a whole day's work down the drain.
$ 200 tirados en volantes, y todo un día de trabajo tirado a la basura.
I learned the whole thing in, like, one day.
Aprendí todo eso en, como, un día
You show up in the dark, you go home in the dark You spend your whole damn day in the dark!
Uno viene cuando está oscuro y se va cuando está oscuro pasas todo el día en la oscuridad.
But never forget that, on any day, you could step out the front door and your whole life can change forever.
Pero nunca olvideis esto, cualquer día, puedes salir por la puerta de casa y tu vida entera puede cambiar para siempre.
And we spent the whole next day texting each other, too.
Y pasamos todo el día enviándonos mensajes también.
It's the first time I've gone a whole day doing nothing.
Sino me volveré loco. Es la primera vez que estoy un día entero sin hacer nada. Cualquier cosa, dale.
- Yeah. And the best part is, you get to spend a whole day with just Mommy.
¡ Y lo mejor es que van a pasar todo el día con mamá!
And a time machine so I can go back to the day I met Simon and stop this whole baby mess before it started.
Y la máquina del tiempo para volver a conocer a Simon y detener este lío del bebé antes de que empezara.
A whole day spent filming the end of the movie where Jason's getting sucked into the earth and trying to drag me down with him.
Pasamos un día completo filmando el final de la película donde Jason es absorbido por la tierra y tratando de arrastrar me con él.
And everyone has a role to play, right? And the bride and groom at the end of the day, they go home with a pile of cash. And if you really think about it, the whole thing is just a giant, giant con!
Y al final del día, los novios se van a casa con un montón de pasta, y si lo piensas bien, ¡ no es más que una estafa gigantesca!
I have almost the whole day behind the PC over ga tomorrow and look at several houses...
Pasé casi todo el día en Internet.
They shape our past, present and future and despite all the stakes I've made, every new day brings with it new choices and a whole new world of possibilities.
* Configuran nuestro pasado, presente y futuro * y a pesar de todos los errores que he hecho * cada nuevo día trae con él nuevas elecciones y un mundo entero de posibilidades.
You disrupted the workshop and wasted a whole day of work.
Desorganizaste el taller y desperdiciaste todo un día de trabajo.
12,000 foot up to the summer pastures of the reindeer people, crossing rivers, negotiating bogs, spending eight, nine hours each day in the saddle, wondering the whole time, would we actually make it?
12.000 pies hacia las pasturas veraniegas de la gente de los renos, cruzando ríos, atravesando ciénagas, pasando 8, 9 horas cada día sobre la montura, preguntándonos todo el tiempo, ¿ Realmente esto funcionará?
Actually, I was referring to the whole Valentine's Day thing.
En realidad, me refería a, todo eso del día de San Valentín.
The day you find out, the whole world will be depending on you.
El día que lo descubras, el mundo entero dependerá de ti.
AND AT THE END OF THAT DAY, NOT ONLY WAS THERE A WHOLE NEW WORLD, BUT NOAH FOUND HIMSELF WITH A MONOPOLY OF THE ANIMALS.
y al final, no sólo hubo un mundo totalmente nuevo, sino que Noé se encontró teniendo el monopolio de los animales.
I had pinned all of my hopes on this day, and... it felt like such a huge failure so I was a huge failure, and I... I bailed on the whole thing.
Había puesto todas mis esperanzas en este día y... sentía que era tal fracaso, que yo era una fracasada, y.. rechacé todo.
the whole thing 282
the whole nine yards 33
the whole world 65
the whole truth 141
the whole package 29
the whole bit 20
the whole time 137
the whole 179
the whole family 62
the whole nine 29
the whole nine yards 33
the whole world 65
the whole truth 141
the whole package 29
the whole bit 20
the whole time 137
the whole 179
the whole family 62
the whole nine 29
the whole night 30
the whole world is watching 19
the whole story 34
the whole town 21
the whole shebang 54
the whole lot 23
the whole deal 40
the whole world's watching 21
days 2668
daybreak 32
the whole world is watching 19
the whole story 34
the whole town 21
the whole shebang 54
the whole lot 23
the whole deal 40
the whole world's watching 21
days 2668
daybreak 32
daylight 32
daya 50
dayana 20
days left 44
dayna 86
days ago 298
days remain 20
day off 18
days a year 35
days now 26
daya 50
dayana 20
days left 44
dayna 86
days ago 298
days remain 20
day off 18
days a year 35
days now 26
day two 29
days later 66
days a week 26
day out 85
day before yesterday 18
day in and day out 25
day one 66
day in 57
day by day 66
day suspension 16
days later 66
days a week 26
day out 85
day before yesterday 18
day in and day out 25
day one 66
day in 57
day by day 66
day suspension 16
day basis 16
days and 46
day weekend 17
day after tomorrow 77
day and night 151
day three 20
day or night 97
day after day 123
day operations 18
days and 46
day weekend 17
day after tomorrow 77
day and night 151
day three 20
day or night 97
day after day 123
day operations 18