They got you Çeviri İspanyolca
7,402 parallel translation
[Scoffs] Hey, man, at least they got you on a regimen that lets you keep all your hair, unlike our bald friend, Leo.
Oye, por lo menos te consiguieron un régimen que te permite quedarte con tu pelo, no como nuestro pelado amigo, Leo.
So they got you in protective custody, I hear.
Escuché que te tienen en custodia preventiva.
We could have put you under surveillance and maybe we would have got them before they got you, but in the meantime, there are terrorist cells, foreign spies, people stealing chemical weapons!
Podríamos haberlos puesto bajo vigilancia y tal vez los habríamos conseguido antes de que los consiguieran a ustedes, pero mientras tanto, ¡ hay terroristas, espías extranjeros, gente que roba armas químicas!
They got you on all of it.
Te tienen por todo eso.
I got to say, they're treating you like an indentured servant.
Debo decir que, te tratan como a un criado.
And, hey, if they call you for dinner, you run even if you got a full chub and it hurts to do it.
Y, si te llaman para cenar... corre incluso si tienes pena y duele hacerlo.
In fact, they got an emoji of a big middle finger. If you want to do it the long way, you just type, "Go fuck yourself."
De hecho, tienen dibujos con un dedo estirado... y si quieres la versión larga, sólo escribe, "Vete a la mierda".
I'll tell you right now what they got a hole in...
Te diré donde tienen un agujero...
Now, you don't know me and you got no reason to take my advice but if I were you I'd think very strongly about doing whatever it is that they ask.
Ahora, no me conoces y no tienes por que aceptar mi consejo... pero si yo fuera tú... creo que harias bien en hacer lo que ellos te piden.
We've got to get you to the vet before they swell up
Tenemos que ir al veterinario antes de que se hinchen,
[normal voice] I tell you, they've got no imagination.
Te digo, no tienen imginación.
Thanks, Lois, but you got to promise you'll warn me before they stick that needle in me.
Gracias, Lois, pero prométeme que vas a advertirme antes de clavarme esa aguja.
Someone got to you, didn't they?
Alguien ha hablado con usted, ¿ verdad?
You know, He's got a good heart. He wanted the right thing For the group, and they for him.
Quería lo mejor para el grupo y ellos para él.
You've got three seconds to tell me what kind of mayhem they're gonna unleash.
Tienes tres segundos para decirme qué tipo de caos van a desencadenar.
You think they'll care about a little tissue sample when they've got patient zero?
¿ Crees que les importará una pequeña muestra de tejido cuando han tenido al paciente cero?
They've got to get their act together, you know?
Tienen que actuar juntos, ¿ sabes?
What if you got in an accident and they're looking through your wallet and they're like, "which one is his wife?"
¿ Y si tuvieras un accidente y buscan en tu billetera, se preguntarían "¿ cuál de ellas es su esposa?"?
Do you remember when I wrote you after I got out of the service and I was in this little village, yves, and they had this wonderful bb there with the best food and wine I've ever had?
¿ Te acuerdas cuando te escribí después de salir del servicio militar y estaba en ese pueblo pequeño, Yves, y tenían ese hostal con la mejor comida y vino que nunca había probado?
Well, you and I were on-again, off-again, and they just got so worried about their unmarried daughter that...
- Tuvimos tantas idas y venidas... y estaban tan preocupados por su hija soltera...
Well, unless you got a bud in that family, too, they're not gonna talk.
A menos que tengas un "amigo" en esa familia, no hablarán.
Those credits cards that Eric got, they were to help you get away?
- Las tarjetas que tenía Eric... - eran para ayudarlos a huir.
I got eight people at this table who depend largely on the NYPD for every roof, meal and pair of shoes they ever had, and I can't get one of you to recognize that this is an insult to that institution?
Tengo a ocho personas en esta mesa que dependen del departamento de policía de Nueva York para su techo, comida y cada par de zapatos que han tenido, ¿ y no puedo conseguir ni que uno solo reconozca que esto es un insulto a esa institución?
But when they found out he was here, you got the call to kill him.
Pero cuando se enteraron de que estaba aquí... lo llamaron para que lo matara.
The twins are looking good tonight. Mm-hmm. And if you got me that boob job I've been begging for, they'd always be this buoyant.
Esta noche las gemelas se ven bien. Y si me pagaras el aumento de pecho que he estado pidiendo, siempre estarían así de boyantes.
I was drafted, went through basic, and they had a program where you can get an education through the army, so I got an electronics training.
Don Zientara : Yo fui reclutado, fui al entrenamiento básico, y ellos tenían un programa donde podías tener una educación durante el ejercito. entonces tuve una capacitación en electrónica.
When people wanted to make a demo tape, they saw, "Hey, you've got a tape recorder."
Cuando las personas querían hacer una cinta demo, ellos vieron, "Hey, vos tenías un grabador de cintas."
So when they come out of there, they come out with a whole bunch of grocery, but underneath all of that, you got kilos.
Cuando salen de ahí salen con bolsas de comestibles pero debajo de eso, hay kilos de drogas.
I ran 40 different simulations, trying figure out if the blood got there from punching in the window or maybe some kind of struggle with Denise, even if they were doing the tango, and none of them matches the pattern that you found.
Corrí 40 simulaciones distintas... tratando de descubrir si la sangre llegó ahí... por golpear la ventanilla... o por alguna clase de lucha con Denise... aún si ellos estuvieran de tango... ninguna simulación encaja con el patrón que encontraron.
You got these little niche people that can do it, because they stick to their guns.
Tienes este pequeño nicho de personas que pueden hacerlo, porque se apegan a sus armas.
If you ever thought those reality show housewives were catty, they got nothing on these vulcanized vixens.
Si alguna vez pensaste que... esos reality show de amas de casa eran maliciosos, no tienen ni... comparación con estas zorras vulcanizados.
If you have to know- - they're mine, and I got them in a vending machine.
Para que lo sepas... son mías, me las compré en la máquina.
You know... there's one thing that they got wrong about the wire.
¿ Sabes? ... se equivocan en algo en relación a la grabación.
And I explained the situation, and they were, you know, kidding around with Carl and whatnot, and they got me out.
Y les expliqué la situación y estuvieron bromeando con Carl y todo eso, y ellos me sacaron.
Their arched backs, and they're looking at you, they got fear in their eyes, and when they're done, they scrape around in dirt, so that's...
Arquean la espalda, te miran, tienen miedo en sus ojos, y cuando han acabado, escarban la arena y...
they were, um, you know... they... they... they got in the way of all the... well, the dirt, you know, and...
Estorbaban en, pues, la tierra y, - Bienvenido, Larry.
Well, when they have the tail, I'm not sure that you can do what you want to do there. Oh, they've got fish biz down there, okay?
Tienen una cola, así que no estoy seguro de que puedas hacer lo que quieres hacer.
Do you realize that there are men in this class with girlfriends and wives, and if they see someone as hot as you bare-ass naked, shakin'what your mama gave ya, they'll hate what they've got at home?
¿ Entiendes que hay hombres en esta clase con novias y esposas y que si ven a alguien tan buena como tú desnuda sacudiendo lo que tu mamá te dio, odiarán lo que los espera en casa?
Even when things are as bad as they can be, you got to pull it together.
He cometido muchos errores. Incluso cuando las cosas puedan ser así de malas, tienes que recomponerte.
You ever been invited to a friend's place for Thanksgiving, sat down for a big, beautiful, once-a-year meal, got excited about a perfectly-cooked turkey and then they served up a ham?
¿ Alguna ves te invitaron a casa de un amigo para acción de gracias, te sentaste para un grande y bonita, comida de una vez en el año, te entusiasmaste con un pavo perfectamente cocinado y luego ellos te sirven un jamón?
Well you're not gonna hear a thing, because that wire's blown. They got eyes on us.
No van a oír nada porque... esas escuchas se cagaron.
You know, when they created the character of Superman for action comics number 1, it was taken as a work-for-hire job, so Jerry and Joe created him and gave him away for almost next to nothing, so Neal Adams and a lot of other creators got together.
Cuando crearon el personaje de Superman para Action Comics número uno, fue como un trabajo por encargo, así que Jerry y Joe lo crearon cediéndoselo por casi nada, así que Neal Adams y otros tantos creadores se unieron.
You'd say, "Oh, I wouldn't want to take that into a supermarket car park, they've got speed humps."
dirías "no lo llevaría al estacionamiento del supermercado, tienen topes de velocidad".
~ Yeah, they've got horses, you could learn to ride. ~ No horses!
- Sí, tienen caballos, podrías aprender a montar. - ¡ Sin caballos!
She works 60 hours a week while her new husband works on the bins. They haven't got a pot to piss in, money-wise, hence the low-budget reception in an old people's home with some of the worst guests you could imagine.
No tienen ni un centavo... por eso es una fiesta barata en un asilo de ancianos... con los peores invitados que existen.
You've got to get everyone together and stop them before they get there.
Tienes que reunir a todo el mundo y pararlos antes de que lleguen allí.
I hope you've got more on him than they had.
Espero que tengas más pruebas que ellos.
You've got to leave, they're coming.
Deben irse. Ya vienen.
- You're talking to them? - They just got here.
- Acabaron de llegar aquí.
See, your dads talked about the two of you an awful lot, the things they wanted to do when you boys got older.
Sus padres hablaban mucho de ustedes dos. Cosas que querían hacer cuando ustedes crecieran.
I wish I got paid by the hour the way they do. You know?
Me gustaría cobrar por hora como ellos.
they got married 20
they got nothing 28
they got 69
they got me 44
they got him 88
they got everything 20
they got away 51
they got us 21
they got her 25
they got it 43
they got nothing 28
they got 69
they got me 44
they got him 88
they got everything 20
they got away 51
they got us 21
they got her 25
they got it 43
they got guns 16
got your back 18
got you 511
got you covered 19
got your message 69
got your text 43
got you something 17
you know 156049
you know what 23733
you see 13602
got your back 18
got you 511
got you covered 19
got your message 69
got your text 43
got you something 17
you know 156049
you know what 23733
you see 13602
you will be 199
you got this 563
young 1055
you got it 4932
youtube 39
you can do it 1412
you suck 398
your 1839
you bitch 789
you okay 9168
you got this 563
young 1055
you got it 4932
youtube 39
you can do it 1412
you suck 398
your 1839
you bitch 789
you okay 9168
you're cute 195
your phone 169
your honor 7894
yourself 387
your own 34
yours 1007
your hat 64
you tell 24
you know that 5741
youn 21
your phone 169
your honor 7894
yourself 387
your own 34
yours 1007
your hat 64
you tell 24
you know that 5741
youn 21
younger 104
you're welcome 5601
you are 6060
you got a pen 63
your full name 16
you all right 5423
youth 73
you don't want to talk to me 24
you're welcome 5601
you are 6060
you got a pen 63
your full name 16
you all right 5423
youth 73
you don't want to talk to me 24