They got me Çeviri İspanyolca
4,828 parallel translation
They're everywhere! They got me!
- ¡ Están por todos lados!
So if the main stage is zone 1, they got me at zone 8.
Si el escenario principal es la zona 1, me han puesto en la zona 8.
Oh, they got me.
Oh, me trajeron.
They got me again.
Me llevaron de nuevo.
I took my wallet out and they smacked me in the head, they got me on the floor, and they kicked me... where they shouldn't, then they went through my pockets.
Saqué la billetera... y me golpearon en la cabeza, me tiraron al piso... y me patearon... donde no debían, después me revisaron los bolsillos.
They got me a book on interpreting dreams!
¡ Me dieron un libro para interpretar mis sueños!
They-they-they... they asked me if I wanted to stay in their room with them, and they got me a toothbrush and stuff, and they let me get a shower and get all cleaned up.
Ellos... ellos... ellos... me preguntaron si quería quedarme en su habitación con ellos y me compraron un cepillo de dientes y cosas, y dejaron que me diera una ducha y lavarme.
They got me!
- ¡ Me dieron!
They even got me a cake.
Incluso me hicieron una tarta.
But they need Mom's cannon. You've got to know where it is!
P-Podría ser peligroso o afectar a lo que me queda de cabello.
And they got mad at me for ordering coffee before a meal.
Y se enojan conmigo por ordenar café antes de la comida.
They chased me down the beach and I got my first hit of what it must be like to be a rock star. And I loved it.
Me persiguieron por la playa y conseguí mi primer éxito de lo que Debe de ser como para ser una estrella de rock.
Can you believe jones is wasting bandwidth on greenie When they've got a hulked-out war hero like me?
¿ Pueden creer que Jones ande perdiendo tiempo de transmisión centrándose en el verdecito cuando tiene a un héroe de guerra transformado en hulk como yo?
I got obsessed with basslines. And pendulum basslines, both in classical music and folk music. They seem to be an international sort of thing.
Me he obsesionado con las bases rítmicas y las bases rítmicas de las escalas en la música clásica y vocal, parece ser algo que trasciende fronteras.
They've got me doped up to the gunnels.
Me tienen drogado hasta las orejas.
It didn't matter what I put on the plate, because I got in a fight with Joe, they were gonna bash me no matter what.
No importaba lo que pongo en el plato, porque tengo en una pelea con Joe, Iban a me golpear no importa qué.
Just got to a point where I realized I was surrounded with criminals, only they wore suits and had great lawyers.
Solo llegué a un punto donde me di cuenta de que estaba rodeado de criminales. solo que vestían trajes y tenían buenos abogados.
At least they got me and not my brother.
Por lo menos ellos me cogieron a mí y no a mi hermano.
While I've got the floor, could somebody mow the village green for a change and look at the verges, they're a laughing stock.
Me estoy metiendo en la piel de la gente. Y deja que te lo diga, vendrán muchas más cosas. ¡ Oh, no!
Trust me, son, those robbers got what they came for, and he isn't going anywhere.
Confíe en mí, hijo, esos ladrones tienen lo que vinieron a buscar y él no se va a ir a ninguna parte.
Anyway, they got soccer, so... if I hit the road now, I should be able to make the game.
De todos modos, tienen partido, así que... si me voy ahora, probablemente llegaré al juego.
When I finally got away from them, I found they were taking all my * * * *.
Cuando por fin me fui lejos de ellos, me pareció que estaban tomando toda mi * * * *.
They got us good. I turned traitor for no reason?
¿ Me volví un traidor sin ningún motivo?
No one got me curious enough to see if they'd say no.
Nadie me resultó tan suficientemente curioso para ver si dirían que no.
Let me show you the stairwell where they got the idea for the escalator.
Te voy a mostrar la escalera de donde sacaron la idea de la escalera mecánica.
Roosevelt's following me, looking for a bad move, it means they ain't got dick.
Roosevelt me esta siguiendo, en busca de un mal movimiento, significa que no tiene una mierda.
Ja'mie, I forgot to tell you, so apparently Erin's got a boyfriend and because she's, like, all Christian, she's gonna get married so they can have sex.
Ja'mie, se me olvidó decírtelo, pero supuestamente Erin tiene novio y porque ella es, o sea, súper cristiana, va a casarse con él para poder tener sexo.
I got people coming up behind me. They're, what do you call it, ambitious.
Tengo a personas detrás de mí que son, cómo se dice, ambiciosas.
They took my brother from me, and now I'm gonna take everything they've got...
Me arrebataron a mi hermano, y ahora yo voy a arrebatarles todo lo que tienen...
Hell, when they got done fixing it, the F.B.I. gave me a medal.
Demonios, cuando acabaron de solucionarlo el FBI me dio una medalla.
When I got closer, they...
Cuando me acerqué...
I suppose I'd better phone the agency and see if they've got something else for me.
Supongo que será mejor que llame a la agencia y vea si tienen otro trabajo para mí.
They really got kind of hard for me after she passed, and even more... When you left.
Se volvieron una cosa muy dura para mi después que ella murió, y aún más... cuando te fuiste.
I saw this thing on cable about these rituals in Haiti, and I thought they were all crap, but you've got me quarantined.
Vi esa cosa en la tele sobre esos rituales en Haiti, y pensé que todos eran estupideces, pero me tienen en cuarentena.
I got a phone call this morning from Pirate Bob, who says that the blues are running so thick off the Rockaway Inlet, they re calling it catching instead of fishing.
Esta mañana me llamó Bob el Pirata, que dice que hay tal concentración de azules en la ensenada Rockaway, que lo están llamando capturar en vez de pescar.
Yeah, look, the guy got real mental problems, so I figured maybe they sent him away, or something happened to him, but I guess he's back.
Sí, verás, el tipo tiene serios problemas mentales, así que me imaginé que igual lo encerraron o le pasó algo, pero supongo que ha vuelto.
( slurps ) Come on, I'm sure they're fine, Plus you got me calling the shots now.
Vamos, estoy seguro de que están bien, además, ahora yo tomo las decisiones.
But first they sent me to the wrong hospital, and then when I got in here, they wouldn't let me in because they said your husband was already with you...
Pero primero me enviaron a otro hospital, y cuando llegué aquí, no me dejaban pasar porque dijeron que ya estaba contigo tu marido...
I had a cyst removed from my kidney, and, um... the incision got infected, so they had to excise some skin and...
Me eliminaron un quiste del riñón, y, la incisión se infectó, así que hay que quitar la piel muerta...
They've got six bunks up the front, but they put me in this little bedroom at the back, and I mean, I fit in the glove compartment, and everybody else is stacked up like firewood.
Tienen seis literas en la parte de delante, pero a mí me han dado una pequeña habitación en la parte de atrás, y, o sea, yo quepo en la guantera, y el resto están apilados como si fueran leña.
Fun! ♪ If they all fall down ♪ ♪ you still got me and I got you ♪
¡ Qué divertido! Gracias, Dick.
I mean, they'd always argue, but when he got that way...
Me refiero a que siempre discutían, pero cuando tomaba esa vía...
I get talked to like crap by the chef and one of the waiters, they're both jerks, they both think they're special, and the truth is they haven't got one brain cell to rub together between'em.
El chef y uno de los camareros me dieron un sermón, los dos son idiotas, piensan que son especiales y la verdad es... que entre ambos no juntan una sola neurona.
Well, she did offer to play The Arrival Of The Queen Of Sheba for me to walk in to, and they've got a lovely piano, and I don't know anyone else.
Ella se ofreció a tocar, La Llegada de la Reina de Saba. para mi mientras hago mi entrada, y tienen un piano encantador, y no conozco a nadie más.
B-But, if-if they run big, and it fits perfectly, then I got, you know, that's fate... and who am I to deal with fate, so then I am buying the shoe... No, you know what, I'm-I'm just gonna st...
Pero, si, calzan grandes, y me quedan perfectamente... entonces tendría, ya sabes, es el destino... y quién soy yo para enfrentarlo entonces tendría que comprarlos... no, sabes qué, solo me voy a que...
Shit... they got you guys too?
¡ Vamos, no me jodas! ¿ Les han echado el guante a todos?
They call me "Meat Hammer," because I got a Meat Hammer.
Ellos me llaman "Martillo de Carne" porque tengo un martillo de carne.
Got to go home or they'll think i'm missing.
Tengo que regresar a casa o pensaran que me perdí.
When my non-birth mother was feeling the way Sabrina is, my other mother got the ladies from her rugby team together and they threw her a rebirthing ceremony.
Cuando mi madre, la que no me dio a luz, se sentía igual que Sabrina, mi otra madre reunió a las chicas de su equipo de rugby y le hicieron una ceremonia de re-nacimiento.
They've got me living out of my van.
- Me obligaron a vivir en mi caravana.
Rather large group of parishioners from "Our Lady of Let's All Look At Sean's Package"... they got a pretty full show when the cops pulled me out of the car.
Un grupo bastante nutrido de feligreses de "Nuestra Señora de Vamos Todos a Mirar el Paquete de Sean"... tuvieron una espectáculo muy completo cuando la policía me saco del coche.
they got married 20
they got nothing 28
they got 69
they got him 88
they got everything 20
they got away 51
they got us 21
they got her 25
they got it 43
they got you 25
they got nothing 28
they got 69
they got him 88
they got everything 20
they got away 51
they got us 21
they got her 25
they got it 43
they got you 25