Through the door Çeviri İspanyolca
3,722 parallel translation
I wasn't expecting to get much copy out of it. Then you walked through the door.
No esperaba escribir mucho sobre eso..... y entonces usted entró.
Fulton told me on my way through the door.
Si, lo sé. Fulton me lo dijo de camino a la puerta.
Like the second you walk through the door.
- Al segundo que pases por la puerta.
If you really want to surprise Toby, have on five-inch heels and nothing else when he walks through the door.
Si realmente quieres sorprender a Toby, ponte unos taconazos y nada más cuando entre por la puerta.
He'd walk through the door, and I'd know exactly what to say to him. And things would be the way they used to be.
Él entraba por la puerta, y sabia exactamente que decirle, y las cosas serían como solían ser.
"I can hear you through the door."
"Puedo oír a través de la puerta."
He just came through the door.
Él sólo entró por la puerta.
I keep expecting old Doctor Blake to walk in through the door.
Sigo esperando que el doctor Blake entre por esa puerta.
You just don't want people to see it when they come through the door.
Simplemente no quieres que la gente la vea cuando entren por la puerta.
Always had to be the first man through the door.
Siempre tenía que ser el primer hombre en atravesar la puerta.
Derek Meats waked through the door and, you know, you don't know what to expect after seeing his pictures from past movies and clips and he turns out to be the sweetest guy.
Derek Mears entró por la puerta y no sabías qué esperar de él tras verle en fotos y películas que había hecho. Resultó ser el tipo más dulce de todos.
I'll tap you when he walks through the door to make sure you're still awake.
Te voy a tocar en cuando él entra por la puerta para asegurarse de que usted es todavía despierto.
I can put you half way through the door too.
Puedo ponerte por la mitad de la puerta también.
When you walked through the door yesterday, he walked right in with you.
Cuando entraste por esa puerta ayer él entró contigo.
We've had a few nasty phone calls and... a parcel through the door.
Hemos tenido unas pocas llamadas telefónicas desagradables y paquetes a través de la puerta.
He came through the door and then he squirted..... the stuff out of the thing, the... the antibacterial gloop, and then he rubbed it in like he was doing a demonstration of how you should do it, which is fine,
Cruzó la puerta y entonces roció la cosa de... el producto antibacteriano, y luego lo frotó como si estuviera haciendo una demostración de cómo deberías hacerlo, lo que está bien, excepto que eso no es lo que la gente normal hace habitualmente.
I'll stick it through the door if you like.
La pasaré por la puerta, si quieres.
No. I actually paged you to watch you walk through the door.
No, de hecho te llamé para verte entrar por la puerta.
I said to let no one through the door!
¡ Dije que no dejaran pasar a nadie!
But in the end, all I could really do was just be ready for them when they walked through the door.
Pero al final, todo lo que en verdad podía hacer era estar preparada para... ellas cuando atravesaban la puerta.
I think someone came through the door with their hands already bloody.
Creo que alguien entró por la puerta con sus manos ya ensangrentadas.
Yeah, after that, he was ejected through the door here.
Sí, después de eso, fue lanzado a través de esta puerta.
He'd shoot me before I got through the door.
Me dispararía antes de atravesar la puerta.
What if he walked through the door, and he thought he had created a horrible accident?
¿ Qué pasaría si el entrara por la puerta, y pensara que ha ocasionado un terrible accidente?
Vip just walked through the door.
Un VIP acaba de entrar por la puerta.
- Through the door.
- A través de la puerta.
I busted through the door.
Tiré abajo la puerta.
I'm hardly the woman I was a year ago, but if Ed walked through that door right now breathing and told me to go with him, I'd like to think I'd tell him to go to hell.
Difícilmente soy la mujer que era hace un año, pero si Ed atravesara esa puerta ahora mismo respirando y diciéndome que fuera con él, me gustaría pensar que le diría que se vaya al infierno.
And I want the citizens of Santa Barbara to feel comfortable marching through that door and telling me about the issues that matter to them, and the issues that matter to their pets.
Y quiero que los ciudadanos de Santa Barbara se sientan cómodos entrando por esa puerta y para contarme los problemas que les importan, y los problemas que importan a sus mascotas.
Believe it or not, I came in through the front door.
Lo creas o no, Entré por la puerta principal.
Please exit through the rear door.
Por favor salga por la puerta trasera.
Now, either aim that peashooter at that door and pull the trigger on whoever comes through, or cut my chain.
Ahora, o apuntas ese tirachinas a la puerta y aprietas... el gatillo sobre cualquiera que venga, o me cortas las esposas.
He pushed Loes through the glass door.
Empujó a Loes a través de la puerta de cristal.
I opened the door. I can't control what comes through it, but this time I could control when.
No puedo controlar lo que la cruce pero esta vez puedo controlar cuándo.
He had to break through the glass door with the machete and Kelly Rowland and I were screaming at the top of our lungs.
Él tenía que atravesar la puerta de cristal con su machete y Kelly Rowland y yo gritábamos a tope desde nuestros pulmones.
Like in a free-leaflet - through-the-door-model fit.
Modelo como de un folleto.
Listen, in a few minutes, the delivery lady is gonna come back through that door and take the other boxes, and you're gonna be in one of'em.
Escuchen, en unos minutos, la repartidora entrará por esa puerta y se llevará las otras cajas, y tú estarás en una de ellas.
When the St Andrews'bell strikes midnight, two IRA men are going to come through that door.
Cuando la campana de San Andrés toque a la medianoche, dos hombres del IRA entrarán por esa puerta.
So, the clock will start as soon as he walks through that door.
El reloj empieza tan pronto como atraviese esa puerta.
Uh, you want to believe there's a part of pop culture that still kind of comes through the back door, that isn't heralded and isn't having all of its fun taken out of it before it gets to you.
Quieres creer que hay una parte de la cultura pop que no se apega a los convencionalismos, que no está proclamada y no le han quitado toda la diversión antes de llegar a ti.
Didn't even get through the front door before we were doing it.
No esperé ni a llegar a casa para tirármela.
We'll put a team together, have them walk the perimeter, make sure those bastards didn't slip any crawlies through the back door.
Reuniremos un equipo para que vigilen el perímetro, que se aseguren que esos bastardos no se les escape ningún bicho por la puerta trasera.
This has to say how to get through the stupid door!
¡ Eso es lo que hay que decir para pasar por esa estúpida puerta!
I think about the women and girls who've come through our door, here, in Eastern Europe - some were saved, some drowned.
Pienso en las mujeres y chicas que han atravesado nuestra puerta, aquí, en Europa Oriental... algunas se salvaron, algunas se ahogaron.
I had a feeling that after everything you'd heard about me, I'd be the last person you'd want to see walking through your door.
Tenía el presentimiento que después de todo lo que has oído sobre mí, sería la última persona que querrías ver entrar por esa puerta.
How does that make him different from the other people who walk through that door?
¿ En qué se diferencia de la gente que atraviesa esa puerta?
How did the killer get through the locked back door?
¿ Cómo pudo entrar el asesino por la puerta de atrás, si estaba cerrada?
She used to sneak out at night to see me, through the back door.
Solía escaparse de noche para verme, por la puerta trasera.
In fairness, Annie, running through a glass door might've been the drug tip-off.
Para ser justos, Annie, atravesar la puerta de cristal corriendo puede haber sido efecto de la droga.
See? I look around a room and I think the home invader is coming in through the front door, so where do I go?
Miro alrededor de la habitación y pienso que el intruso está entrando por la puerta principal, así que ¿ a dónde voy?
The victim had fallen through a sliding glass door, so there was blood everywhere.
La víctima había caído a través de una puerta de cristal corredera, así que había sangre por todas partes.
through the window 42
through the woods 16
through there 98
the doors 46
the door is locked 37
the door was open 152
the door is open 55
the door is closed 18
the door was locked 29
the door opened 17
through the woods 16
through there 98
the doors 46
the door is locked 37
the door was open 152
the door is open 55
the door is closed 18
the door was locked 29
the door opened 17
the door 306
the door's open 68
the door was unlocked 33
the door's locked 54
doors 63
door 437
doorbell 96
doorman 19
door opens 1163
door closes 936
the door's open 68
the door was unlocked 33
the door's locked 54
doors 63
door 437
doorbell 96
doorman 19
door opens 1163
door closes 936
door slams 187
door was open 50
door open 23
doorbell rings 420
doors closing 23
doors open 18
door closed 19
doors opening 23
door's open 45
door closing 46
door was open 50
door open 23
doorbell rings 420
doors closing 23
doors open 18
door closed 19
doors opening 23
door's open 45
door closing 46