English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → İspanyolca / [ T ] / Turn it on

Turn it on Çeviri İspanyolca

3,475 parallel translation
Turn it on to arm it, turn it off to go boom.
Al encenderlo se ponía en marcha y al apagar estallaba.
You turn it on a dime.
Te transformas en un periquete.
Turn it on and shut your mouth!
¡ Enchufa y cállate!
I mean, that's something that can play into your hand. I think Lex is a lot more confident than she lets us know about and that she will turn it on when it's time. Miranda :
Algo para usar como ventaja.
Turn it on.
Enciéndelo.
Turn it on
Enciéndelo.
Turn it on.
Enciéndela.
- Turn it on.
- Enciéndelo.
They're gonna turn it on to show her that it's working.
Van a encenderla para mostrarle en que he estado trabajando.
- Why should I turn it on?
¡ Hace calor aquí! - ¿ Por qué debería encenderlo?
I mean, nobody was in there to turn it on.
No había nadie adentro para encenderlo.
What do you think it would mean for Muslim girls to turn on Glee every week and see a modern girl who is not a stereotype?
¿ Qué piensas que significaría para las chicas musulmanas que ponen Glee cada semana y ven a una chica moderna que no es un estereotipo?
Turn it back on.
Vuelve a encenderlo.
Herbie Flowers was supposed to be on it, and Herbie didn't turn up, so I was dragged into learning something like 12 songs or something in an afternoon, then straight after that we did Hunky Dory.
Se suponía que Herbie Flowers estaría allí, pero Herbie no se presentó, así que tuve que aprender como 12 canciones en una tarde, y luego hicimos Hunky Dory.
I mean, that was a- - that was a turn on, wasn't it?
Quiero decir... era para ponerse cachondo, ¿ Verdad?
It'll turn them on.
Les va a excitar.
Turn it back on now!
¡ Vuelve a encenderlo ahora!
It's real easy. All you gotta do is turn on the shower and hit the icon that says, "Woman singing".
Todo lo que tienes que hacer es encender la ducha y dale al icono que dice : "mujer cantando"
And Mr. Jacobs is gonna turn himself in, but I made him a promise, and I need to make good on it.
Y el Sr. Jacobs va a entregarse, pero le hice una promesa, y necesito cumplirla.
Unless all these men suddenly decided to turn on one another it's fair to assume they're being targeted.
A menos que estos hombres hayan decidido atacarse entre sí creo que podría decirse que son el blanco.
Unfortunately, as I worked on it, the case took a turn for the worse.
Desafortunadamente, mientras trabajaba en ello, el caso tomó un giro peor.
Now when they get the fire out, they're gonna send a submersible ROV down there to turn the preventer on manually, but my source says "at that depth with that much pressure, it has to be the mechanics that failed and not the electronics."
Cuando logren extinguir el fuego van a enviar un sumergible remoto para encender la válvula manualmente pero mi fuente dice que "a esa profundidad, con la presión tuvo que ser una falla mecánica y no electrónica".
If they're all going to turn their backs on me, so be it.
Si me quieren dar la espalda adelante, yo seguiré aquí.
Jim, do it lightly. Turn on the light.
¡ Enciende la luz, Jim!
This is the kind of story that makes people want to turn on the news, so you want to take advantage of it.
Es la clase de historia que la gente quiere ver en el noticiero. Querrán aprovecharlas.
Then it was my turn, and they put my hastily repaired car on pole.
Luego fue mi turno, y colocaron mi coche reparado apresuradamente en la pole.
When James gets to turn down Katie, Michelle, and Josh every year, it makes him feel really powerful, and on that day, I can ask him for anything in the world, and he won't refuse me, just like don corleone on the day of his daughter's wedding in "The Godfather."
Cuando James logra rechazar a Katie, Michelle, y Josh cada año, le hace sentirse de verdad poderoso, y ese día, puedo pedirle cualquier cosa en el mundo, y no se rehusará, algo así como Don Corleone en el día de boda de su hija en "El Padrino".
When Patty's done putting on her case, it's my turn.
Cuando Patty haya acabado de presentar su caso, será mi turno.
If you want to turn the power back on, it starts with these pendants...
Si quieres volver a encender la luz, tendrás que empezar con estos colgantes...
If you want to turn the power back on, it starts with these pendants.
Si quieres restaurar la energía, lo puedes hacer con estos colgantes.
Is it just me or is... that idea kind of a turn-on?
¿ Soy yo o... esa idea es excitante?
Well, not as bad as me trying to turn my girlfriend on with a little incest fantasy, but it's right up there.
Bueno, no tan mala como la de intentar excitar a mi novia con una pequeña fantasía incestuosa, pero ahí está.
It could easily turn on us if it isn't contained.
Podría fácilmente atacarnos si no es contenida.
Please turn it back on!
¡ Por favor enciéndalo de nuevo!
Just turn on the radio, it's all over the news.
Solo tienes que encender la radio, está todo en las noticias.
It will turn political and it will turn on you.
Se volverá político y se volverá contra ti.
I want to break up. ( Sighs ) ( Breathing heavily ) Does it turn you on?
Quiero romper. ¿ Esto te pone?
You mean, your intent on acquiring one of these championship stock is to turn it into a household pet?
Quieres decir, tu intento de adquirir uno de estos de campeonato ¿ Es para ponerlo en un patio de mascota?
Oh! Um, I-I can turn the air on if it's warm in here.
Puedo prender el aire si hace calor aquí dentro.
As Martin sat there listening to the terrible music, a regular schmuck again just like everyone else, he realised one man can't make a difference in a corrupt world and the only thing you can really do is turn your back on it and walk away.
Al tiempo que Martin se sentó allí a escuchar la terrible música como un tonto cualquiera nuevamente, como todos los demás, se dio cuenta de que un hombre no puede hacer la diferencia en un mundo corrupto y que la única cosa que puedes hacer realmente es voltear y seguir tu camino.
It must take a huge intellect for a boy to turn the tables on the man who abducted him.
Debe requerir un gran intelecto para un chico tornar las cosas con el hombre que lo secuestró.
Come on, the spy ring, when we were kids- - you turn it and the letters line up?
Venga, el anillo de espía, cuando éramos niños... ¿ lo giras y las letras se alinean?
Are you ok to turn it off and on again? Ok.
Apague y vuelva a encenderla.
You can become powerful here on your own. don't turn it down. and be a floor-clearing badass?
Puedes llegar a ser más fuerte. no lo rechaces. pero no pensé que ella comenzaría a completar los pisos con un gremio principal.
When did you turn your back on it?
¿ Cuándo decidiste volver la espalda a esto?
Can you put it on the big speakers and turn it up for a second?
puedes ponerla en los speakers grandes y encenderla por un segundo?
And you turn on the porch light, and it's just your econ professor - begging you for another night. - Wow...
Y enciendes la luz del porche, y es solo tu profesor de economía pidiéndote otra noche
You turn it on!
¡ Hazlo tú!
Buddy, come on, turn it up.
Dale, negro, arriba la música, ponele pila. [Música sube de volumen]
Come on, buddy, it's our turn.
Vamos, amiguito, es nuestro turno.
What caused it to turn on?
¿ Cómo se encendieron los aparatos?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]