Turn it around Çeviri İspanyolca
1,419 parallel translation
- Thank you! Turn it around! - No!
Gracias, daremos la vuelta.
Let's turn it around.
Demos vuelta.
Turn it around!
¡ Denle la vuelta!
Turn it around. Come on. Turn it around.
Dé la vuelta, dé la vuelta.
No way to turn it around for a fatal shot .
No hay forma de darle la vuelta para un tiro mortal.
Turn it around.
Dale la vuelta.
So, you just turn this guy like that, slip it on, turn it around, and this little guy will cut through anything.
Está bien. Entonces, gíralo así, pontelo, giralo y cortará cualquier cosa.
You want to turn it around and drive back to the fork.
Tienes que dar la vuelta y regresar a la bifurcación.
Hold on. Turn it around.
Voltéenlo.
I remember you, and Uncle Jerry... and Uncle Walt Pe-Pop... all sitting around the kitchen table, talking shit about this gang and that gang... who's better with the break-bulk... who could turn it around faster, who's lazy.
Me acuerdo de ti, del tío Jerry y del tío Walt Pe-Pop sentados en la cocina, hablando de esta cuadrilla y la otra, quién es el mejor descargando, quién es el más rápido, quién es un vago.
Turn it around, you can make $ 60,000 or $ 70,000.
Si la vendes, puedes sacarle unos 70.000.
We turn it around, we both get paid.
Lo vendemos y ambos ganaremos.
I'll get us hooked up with a little Yeyo, you know... turn it around this morning, we make more money before lunch... than we can down here all week.
Yo conseguiré algo de droga, ¿ sabes? La vendemos esta mañana, y ganamos más hoy de lo que ganamos aquí en toda la semana.
- Turn it around.
- Dale vuelta.
Turn it around!
Retrocedan.
Turn it around, keep it running. Got it.
- Dé una vuelta, no lo apagues.
Turn it around.
Da la vuelta.
And you have a design to turn it around?
¿ Y tiene un diseño para cambiarlo?
When I met you, it was just impossible for me to turn around and walk away.
Es sólo que cuando te conocí me resultó imposible dar la vuelta y alejarme.
Then turn around and do it now.
- Invíteme ahora.
- Turn around and do it again!
- ¡ Da vuelta y hazlo de nuevo!
Turn around, damn it!
¡ Date vuelta, maldición!
Turn the tape around up, stand up straight and let it drop.
Pon la cinta alrededor, ponte de pié estira y deja caer la cinta.
And then you turn it straight back around, whack nine hundred in your kick - less my ten percent, of course.
Luego ganarás 900 mil, menos mi diez por ciento, por supuesto.
You'd steal my most private personal hell I've been trying to get past, and you turn around and throw it back in my face, is that it?
Te robas mi infierno más privado que he tratado de dejar atrás y te volteas a lanzármelo en mi cara. ¿ Es eso?
Look, I'll leave it here and we'll turn around.
Mira, te la dejo aquí y nos damos la vuelta.
If you must turn around, do it slowly.
Si debes darte la vuelta, hazlo lentamente.
♪ it'll all turn around ♪
It'll all turn around Todo gira alrededor ln a little while...
He was the guy with gadgets underneath the table and he would make it turn around and all that sort of stuff.
Era él quien, con aparatos bajo la mesa... ... la hacía girar y todo lo demás.
Even if this works and we can turn this place around, use it to do some good it's gonna be a long while before any of us gets comfortable here.
Aunque funcione y transformemos este sitio, úsarlo para algo bueno va a pasar mucho tiempo antes de que nos sintamos cómodos aquí.
I make it through this, and the next thing, and the next thing, and maybe one day, I turn around and realise I'm ready.
Si supero esto, y lo siguiente y lo siguiente, tal vez algún día, me dé la vuelta y comprenda que estoy lista.
Turn around, I'll do it.
Vuélvete, voy a hacerlo
Maybe I should turn around so you can stick it in my back.
Debería posiblemente volverme para Qué puedas clavarmela en la espalda directamente
I like it when I turn around, and you're there.
Luego volví a voltear y ahi estás.
It's a shame, really, so close to home, these men now have to turn around and go back.
Realmente es una lástima. Tan cerca de llegar, y estos hombres ahora tienen que regresar.
You always turn shit around and make it about me.
Siempre me haces responsable de todo.
Why offload in Baltimore, except that a Baltimore gang... can turn your ship around faster than any other port... and will make sure your cargo... all your cargo, gets where it needs to go faster than anywhere else.
¿ Por qué descargar en Baltimore, sólo si sabes que aquí... liberarán tu barco más rápido que en cualquier otro puerto... y se asegurarán de que tu carga... toda tu carga llegue más rápido que de cualquier otro lugar?
Turn around and slap it on. Right there.
Date la vuelta y atraviésalo.
And then when you put it on your record player and instead of this round thing just going around in a circle you had this spinning triangle. I mean, we didn't even turn the volume up on the record player. We just looked at it spinning around.
Y cuando lo ponías en el tocadiscos... en lugar de esta cosa redonda girando... tenías un triangulo girando... ni siquiera le subiamos el volumen... solo nos quedabamos mirandolo girar.
It's not too late for us to turn around now, and I'll just take my chances with the realtors.
No es demasiado tarde para que demos la vuelta y me arriesgaré con los agentes inmobiliarios.
Turn around damn it!
Date la vuelta, ¡ maldita sea!
You just turn around and take it back. But if you insist, I will buy that box from you for $ 60, and I will find a good home for it.
Se da la vuelta y se la lleva pero, si insiste, se la compraré por sesenta dólares y encontraré un buen hogar para ella.
So on the back, there's nerves that are connected to make it turn around, and the nerves got cut.
En la parte de atrás, hay nervios conectados para hacerlo girar, y los nervios se cortaron.
- Then it must turn around.
- ¡ Entonces debe dar media vuelta!
- It's my car, my road, turn around!
- ¡ Es mi coche, mi carretera, da la vuelta!
Well, there is a way that we can turn it all around.
Pues hay una forma de cambiarlo todo.
- The way I see it you thought you, d take my music my music, tie it up in a little Beach Boys bow, turn around and say, Charlie, no, no. You don, t have any money coming.
- Yo lo veo así tú quisiste tomar mi música mi música, ponerle listón de "Beach Boys" y luego decir, "Charlie, no, no Tú no vas a ganar dinero por esto".
Invertire to turn around? It is my favorite + ACE -
Tan pronto como sea posible, invertir el sentido de la marcha.
I'm ill-fated, it's writ. Reading my horoscope won't turn things around
Estoy en grave aprieto y el horóscopo no resolverá mis problemas.
It's not too late for us to turn around now, and I'll just take my chances with the realtors.
No es muy tarde todavía Den la vuelta y lo intentaré con los agentes
Everything we built has gone to the dogs, and i'm getting sick and tired of waiting for it to turn around.
Todo lo construido se ha ido a los perros, y yo estoy enfermo y cansado de esperar a que se diera la vuelta.
turn it off 866
turn it up 174
turn it down 101
turn it over 67
turn it on 143
turn it 75
turn it back on 32
around 956
around the world 31
around the corner 75
turn it up 174
turn it down 101
turn it over 67
turn it on 143
turn it 75
turn it back on 32
around 956
around the world 31
around the corner 75
around noon 17
around me 18
around midnight 41
around here 182
around money 20
turn off the camera 22
turn around 2308
turn right 195
turn off the lights 57
turn on the light 36
around me 18
around midnight 41
around here 182
around money 20
turn off the camera 22
turn around 2308
turn right 195
turn off the lights 57
turn on the light 36