English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → İspanyolca / [ W ] / What happened to him

What happened to him Çeviri İspanyolca

3,434 parallel translation
What happened to him? We don't know yet.
¿ Qué le ocurrió?
Well, McMurtry trusted you, and look what happened to him.
Bueno, McMurtry te creyó, y mira lo que le ha pasado.
- What happened to him?
- ¿ Qué le pasó?
What happened to him?
¿ Qué le pasó?
What happened to him?
¿ Qué le paso a el?
What happened to him?
¿ Qué le ha pasado?
His name is Pushkov. What happened to him?
Su nombre es Pushkov. ¿ Qué le pasó?
But it speaks to your case'cause of what happened to him
Pero eso habla por tu caso, debido a lo que a él le pasó
Any idea what happened to him in those 3 years while he was in the desert?
¿ Alguna idea de cómo fue su vida durante los tres años que vivió en el desierto?
What happened to him?
Mira la ventana.
Do you remember any of what happened to him?
¿ Recuerdas algo de lo que le pasó?
What happened to him?
¿ Sabe qué le pasó?
What happened to him suddenly, mother?
¿ Qué pasó con el de repente, madre?
- What happened to him?
- ¿ Qué le ha pasado?
- What happened to him?
- ¿ Qué pasó con él?
No one could ever tell me what happened to him.
Nadie pudo decirme lo que pasó con él.
And he deserved better than what happened to him.
Y se merecía algo mejor de como acabó.
What happened to him?
Lo que le pasó?
You know what happened to him?
¿ Sabes lo que le pasó a él?
So what happened to him?
Entonces, ¿ qué le pasó?
What happened to him?
¿ Qué le pasó a él?
I don't know what happened to him after meeting me, but he couldn't stop crying.
No sé qué pasó con él después de conocerme, pero él no podía dejar de llorar.
We would find out the truth about what happened to him.
Encontraríamos la verdad acerca de lo que le sucedió a él.
Something must have happened to him there otherwise he would have returned the instant he left and... and we wouldn't have even perceived his absence. What happened to him?
Algo debe haberle ocurrido a él ahí de lo contrario habría regresado al instante en que se fue y y no habríamos siquiera percibido su ausencia.
What happened to him?
¿ Qué pasó con él?
What happened to him?
¿ Qué pasó con este tipo?
What happened to him?
¿ Qué ocurrió con él?
What happened to him?
- ¿ Qué le ha pasado?
What happened to him?
¿ Que pasó con él?
There's more I need to figure out. what happened to him?
Hay algo más que tengo que averiguar. ¿ Qué le pasó?
- I came from the host. But I want to know what happened to him.
- No habrá tal libro... pero quiero saber qué pasó con él.
Never was a clue to what happened to him.
No hubo ninguna pista de lo que le pasó.
How long are you planning on hiding what happened to his Mother from him?
¿ Por cuánto tiempo planea ocultarle lo que le sucedió a su madre?
I want to explain to him what happened but he hasn't returned my calls.
Quiero explicarle lo que pasó pero no me devuelve las llamadas.
It's a possibility, but we are primarily focusing on the kidnapper he can't have much use of this book it only contains license plate numbers we know he's wounded, my guess is that will catch him soon and then we'll know what happened to Emilie.
Puede ser, pero estamos centrándonos principalmente en el secuestrador. No puede sacar mucho de este libro, solo contiene números de matrículas. Sabemos que está herido, mi suposición es que lo atraparemos pronto y entonces sabremos que le pasó a Emilie.
No, but I know what happened to him.
El sobre que ibas a llevar a Ayala.
I wonder if you know what's happened to him.
Me pregunto si sabes qué le pasa.
We got to call constantine and tell him what happened.
Tenemos que llamar a Constantine y contarle lo qué pasó.
What's happened to him?
¿ Qué le ha pasado?
What's happened to him?
¿ Qué le pasó?
# l asked him # To say what had happened
Le pregunté qué había pasado
What has happened to him?
¿ Qué ha sido de él?
Ever since what happened happened, any thought or, or memory of him has been something just to run my mind as far as fuck away from as I can get, and...
Desde que pasó lo que pasó, cualquier pensamiento o recuerdo de él ha sido algo que ha pasado por mi mente tan pronto como se aleja, y...
- That's what happened to your mother, and that's what's gonna happen to him.
- No, papá... - Eso le pasó a tu madre, y es lo que le pasará a él.
What the fuck happened to him?
¿ Qué carajo le pasó?
I never talked to him after what happened with Stephania.
Nunca hablé con él después de lo que pasó con Estefânia.
- You think what happened to Sternwood's son will draw him out?
¿ Crees que lo que le pasó al hijo de Sternwood lo hará salir?
What happened to him?
- ¿ Qué pasó con él?
You didn't tell him about what happened to me, did you?
No le dijiste lo que me pasó a mí, ¿ verdad?
I can't help him, unless I know what really happened to him.
No puedo ayudarlo, a excepción que sepa.... Lo que realmente le pasó
You tell him what happened to me in the States? What happened? - No!
¿ Le contaste lo que me pasó en Estados Unidos?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]