What happened to me Çeviri İspanyolca
6,063 parallel translation
Do you know what happened to me because of you?
¿ Sabes lo que me pasó por tu culpa?
But you know what happened to me. How?
- Pero sabe lo que me ocurrió, ¿ cómo?
I know you're involved. I know you know what happened to me.
Sé que está involucrado y que sabe lo que me pasó.
What I thought was, the light that came from him and which illuminated everything was identical to what happened to me when I was 18 and Zeus blessed me with a thunderbolt.
Pensar que la luz que irradia, y que ilumina todo, era idéntico a lo que me ocurrió cuando tendías18 años y Zeus me bendijo con un rayo.
I don't know what happened to me last night.
No sé qué me sucedió anoche.
But you never pursued her because you were too consumed with what happened to me and your mom to let yourself have a life.
Pero nunca la perseguiste porque estabas tan consumido con lo que me pasó a mí y a tu mamá para dejarte a ti mismo tener una vida.
I'm saying you don't know what happened to me, okay?
Estoy diciendo que no sabes lo que me ocurrió, ¿ de acuerdo?
But he doesn't know what happened to me...
Pero no sabe lo que me pasó...
I don't want it to seem that he is ashamed of what happened to me.
No quiero que parezca que se avergüenza de lo que me pasa.
What happened to you the night that you called me?
¿ Qué te pasó la noche que me llamaste?
But you need to tell me what happened.
Pero tienes que contarme lo que pasó.
That would have been calling me and letting me know what happened and not forcing my daughter to lie about it.
Eso habría sido llamarme y hacerme saber lo que pasó y no forzar mi hija a mentir sobre ello.
I know that I am supposed to regret what happened, and I really wish I could, I really do, Your Honor, because I love my family and they need me.
Sé que se supone que debo lamentar lo que pasó, y realmente me gustaría poder hacerlo, verdad que sí, señoría porque amo a mi familia y ellos me necesitan.
After four days in Amata, it occurred to me that what is happening to my body is perhaps a concentrated version of what has happened here and in many other Indigenous communities.
Después de cuatro días de Amata, se me ocurrió que lo que le está pasando a mi cuerpo es quizás una versión concentrada de lo que ha ocurrido aquí y en muchas otras comunidades indígenas.
I know it probably doesn't mean shit from me or whatever, but I'm sorry for what happened to Cal.
Sé que probablemente no te importe una mierda... - pero siento lo que le pasó a Cal.
He can help me..... because I know what happened to Oliver Hughes.
Puede ayudarme... porque sé lo que le pasó a Oliver Hughes.
The guys filled me in about what happened to Tara.
Los chicos me han puesto al día de lo que pasó con Tara.
I heard from the girls what happened to your wife.
Me enteré por las chicas de lo que le pasó a tu mujer.
Torgeir... Now you're going to to tell me what happened.
Torgeir... ahora mismo me vas a contar qué coño está pasando.
What happened to her?
¿ Qué le pasó? Me fui a la cama una noche
Now, who wants to tell me what happened?
Bien, ¿ Quién quiere decirme qué ha pasado?
When I got to the gallery and they told me what happened, I couldn't believe it.
Cuando llegué a la galería y me contaron lo que ocurrió, no pude creerlo.
In that interrogation room, I remembered the man I fell in love with... smart, a risk taker, a man who was willing to go to any lengths to do what you did today, to finally reveal what happened to him.
En esa sala de interrogatorios, recordé al hombre del cual me enamore... inteligente, valiente, un hombre que estaba dispuesto a llegar a cualquier extremo para hacer lo que hiciste hoy, y finalmente revelar lo que le pasó.
These are facts that'll help me prove what happened to Oliver Hughes.
Son hechos que me ayudaran a probar lo que le sucedió a Oliver Hughes.
These are facts that will help me prove what happened to Oliver Hughes.
Estos son hechos que me ayudarán a probar qué le sucedió a Oliver Hughes.
I need you to promise me that no matter how angry you get with my father... and we both know how easy it is to get angry with him... that you will never, ever tell anyone what happened.
Y, me tienes que prometer que no importa lo enfadada que estés con mi padre... y los dos sabemos lo fácil que es enfadarse con él... que nunca le contarás a nadie lo ocurrido.
Part of me wants you to walk me through every moment, um... of what happened because it happened to you and...
Parte de mi quiere que me expliques cada momento... Lo que pasó porque te pasó a ti y...
And I feel terrible about what happened to Isabel Greene, but the case against Damon Williams was a long shot at best.
Y me siento fatal por lo que le pasó a Isabel Greene... pero el caso contra Damon Williams es un caso perdedor.
I need to speak to the owner and let him know what happened, but she's the new manager and won't let me anywhere near the place.
Necesito hablar con el dueño y contarle lo que sucedió pero ella es la nueva gerente y no me dejará acercar al lugar.
And just because I get what happened, it doesn't mean that you deserve to be let off the hook, so if you've come in here to ask me to go to him for the millionth time, I'm...
Y solo porque entienda lo que sucedió, no quiere decir que te merezcas ser perdonado, así que si has venido aquí para pedirme que vaya con él por enésima vez, yo...
It's not the way I'd have had things, I won't lie to you about that, but this is what's happened.
No es como me hubiera gustado hacer las cosas, no te voy a mentir, pero es tal como ocurrió.
Look, I won't put what happened today in the book if you don't want me to.
Mira, no pondré lo que ha pasado hoy en el libro si no quieres que lo haga.
- Has what ever happened to me? - Todd?
- ¿ Ocurrirme qué?
What the hell's happened to my motor? It wasn't me.
- No fui yo.
You want to tell me what happened this semester?
¿ Quieres contarme qué ha pasado este semestre?
So you didn't exactly say what happened to you last night.
Entonces no me has dicho exactamente qué es lo que te sucedió anoche.
What happened to you the other night with the drugs, it wasn't me.
Lo que te sucedió la otra noche con tus medicinas, no lo hice yo.
But for today and only today, we are really interested in what happened to J-me and to Diego.
Pero, por hoy y solo por hoy, nos interesa lo que le sucedió a J-me y a Diego.
Then you're gonna go to Sister Margaret Frances and tell her what happened yesterday and get me my job back now.
Luego iréis a la hermana Margaret Frances y le contaréis lo que ocurrió ayer y me recuperaréis el trabajo.
Because when you... You think about me now, you're just thinking about what happened, all the mistakes I've made... And you need to stop thinking about that.
Porque cuando piensas en mi ahora, estás pensando en lo que pasó, todos los errores que he cometido... y necesitas dejar de pensar en eso.
Can you tell me what happened next, when you went round to take Mandy's body away?
¿ Puede decirme que pasó después, cuando fue a deshacerse del cuerpo de Mandy?
I want you to tell me exactly what happened, okay?
Quiero que me cuentes exactamente lo que ha pasado, ¿ de acuerdo?
You want to tell me what happened?
¿ Me quieres decir lo que ha pasado?
And then you are going tell me all about what happened to my son.
Y luego vas a contarme todo lo que le pasó a mi hijo.
His last text to me that night was, " Mom, no one is gonna believe what just happened.
Su último mensaje para mí esa noche fue, mamá... nadie se va a creer lo que pasó.
Once again, tell me what happened to James Deckard.
Una vez más, dime qué le pasó a James Deckard.
Given that you know what's happened to me in hospitals,
Dado que ya sabes lo que me ha pasado en los hospitales,
I need to know what happened to her after I blacked out.
Necesito saber que le pasó después de que me desmayara.
If we journey to them, maybe they can help me remember what happened to mother.
Si viajamos a donde viven, quizá me ayuden a recordar. lo que le pasó a madre.
I want you to show me how you first encountered those creatures, and what happened to those people in the infirmary. I notice you all wear mini-cams. So I assume there is footage.
Quiero que me enseñes cómo encontraste esas criaturas por primera vez, y qué les pasó a esas personas en la enfermería. ¿ Es posible que vaya a trabajar con alguien que puede que sea un sueño?
So you want to tell me what happened?
¿ Entonces quiere contarme qué pasó?
what happened 16539
what happened to you 1569
what happened last night 140
what happened to your hand 136
what happened today 50
what happened to your arm 58
what happened to it 74
what happened to your face 268
what happened to your leg 40
what happened here 407
what happened to you 1569
what happened last night 140
what happened to your hand 136
what happened today 50
what happened to your arm 58
what happened to it 74
what happened to your face 268
what happened to your leg 40
what happened here 407