When we return Çeviri İspanyolca
609 parallel translation
When we return from the monastery... perhaps madame and monsieur would like to see the casinos.
Cuando regresemos del monasterio quizás madame y monsieur quieran ver los casinos.
They'll be gone when we return
Se habrán marchado cuando volvamos
And when we return we'll still have the land.
Y cuando regresemos, aún tendremos la tierra.
And when we return, you will live with me.
Después volveremos y tú vivirás conmigo.
Tell her... I hope to have the honour of kissing her hand... When we return from our victory.
Decidle que espero tener el honor de poder besar su mano cuando regrese con la victoria.
Look, we're in a row as at the maneuvering post when we return to port.
Mira, estamos en una fila como en las maniobras, mensajes cuando volvamos a puerto.
Won't Trudy be surprised when we return?
Trudy se va a sorprender cuando nos vea volver
and I am sure that when we return...
y estoy seguro de que cuando volvamos.
If you're interested in a lady, you can see her when we return.
Si estás interesado en una mujer, la verás cuando regresemos.
You can pay me the bonus when we return.
Londres, a mi hijo. El bono me lo paga, cuando regresemos.
We'll tell her when we return.
Le hablaremos al volver.
Tomorrow shall we eat, my honey love... when we return unto thy father's house.
Comeremos mañana, cuando regresemos a casa de tu padre.
And when we return you'll get a perm, Angelina!
¡ Y cuando volvamos te harás la permanente, Angelina!
But when we return we get married.
- Pero cuando volvamos nos casaremos.
When we return home, if you put it in your act, it might be a big hit.
Pense que cuando volvamos a Estados Unidos, si la incorpora a su numero, podria ser un exito.
Perhaps when we return from the rally... the night would be one of those blowy, mysterious nights I always love so much.
Quizás al volver del encuentro... sería una de esas noches misteriosas de viento... que me gustan tanto.
When we return next summer, you'll be big enough to handle heryourself.
El próximo verano ya podrás conducirlo tú mismo.
I hope we have some of them left... when we return with our next play, because... we'd be somewhat handicapped without actors.
Espero que algunos sigan aquí cuando hagamos nuestra próxima obra porque sería muy difícil hacerla sin actores.
Imagine our reception when we return.
Imagina cómo nos recibirán cuando regresemos.
And when we return... You will become my beautiful wife, forever more.
Cuando volvamos, te convertirás en mi bella esposa para siempre.
I will take care of you when we return.
- ¡ Me ocuparé de usted cuando regresemos!
So no-one will realise when we return!
¡ Así cuando volvamos, nadie se dará cuenta!
But when we return... It'll be serious, my son.
Pero cuando volvamos, se va a poner en serio la cosa, mi hijo.
Put on ice, for when we return. Got it, skinny!
Ponela a enfriar que volvemos enseguida. ¿ entendiste?
And when you will return to us, Jeannette, we won't say a word of criticism, we will just be happy to have you back!
¡ Cuando regreses, Jeannette, no te recibiremos con reproches,... sino que estaremos contentos de tenerte otra vez!
We'll start our service of protection when I return.
Empezaremos nuestro servicio de protección cuando regrese.
MAY I RETURN THIS CANDLESTICK IN PERSON WHEN WE REACH PETERSBURG?
¿ Puedo devolver este candelabro en persona cuando lleguemos a San Petersburgo?
I do not know when we will return.
No sé cuando regresaré.
- We'll return when the wind subsides.
- Volveremos cuando el viento se detenga.
Yes, we borrowed it from him and when I went to return it, it was gone.
Sí, nos la prestó y cuando fui a devolvérsela, ya no estaba.
Besides, we'll see if I still want to make a deal when your men return!
Es más, veremos si aún estoy yo dispuesto cuando vuelvan vuestros maridos.
- We'll do it when I return from the flag.
- Será cuando vuelva del buque insignia. - Bien.
When I return from the flag, we'll hold services for the dead on the fantail.
cuando vuelva del buque insignia, habrá un servicio por los muertos.
That is why we have brought you into our presence when we heard of your return.
Por ello, le hemos llamado cuando nos enteramos de su regreso.
Let me know, will you, when we pass the point of no return?
Cuando crucemos el punto de no retorno, infórmame, ¿ quieres?
We'd already past the point of no return when it happened.
Cuando ocurrió ya habíamos cruzado el punto de no retorno.
Now we don't hate, but when the river runs dry, the hatred will return.
Ahora no hay odio, pero cuando se seque el río, lo habrá otra vez.
Women, who followed the camp of Alexander all over Asia and dreamed of this day when we should return to Greece, shall I, Barsine, throw the first torch for you?
Mujeres, que habéis seguido el campamento de Alejandro y habéis soñado con este día de retorno a Grecia, ¿ queréis que yo, Barsine, tire la primera antorcha?
When we run out women and money return.
Cuando se nos acaben las mujeres y el dinero, volveremos.
And so, until next time, when we shall return with another story... good night.
De modo que, hasta la próxima vez, cuando regresaremos con otra historia... Buenas noches.
But, sir, when the job's done, who knows if we can return by this route or whether we could find you if we did?
No sabemos si regresaremos por esta ruta, y de ser así quizá no le encontremos.
But one day, in a week, a month, a year on that day when, God willing, we all return to our homes again you're going to feel very proud of what you have achieved here in the face of great adversity.
Pero un día, en una semana, un mes, un año o cuando Dios quiera que volvamos a casa nos sentiremos orgullosos de la tarea realizada aquí superando grandes adversidades.
My father said : " We'll return when we finish our work here,...
Mi padre dijo : "el regreso será cuando acabemos aquí nuestro trabajo,"
I've excused the actors until we return when they will present the final act of our play.
Dejaré descansar a Ios actores hasta que volvamos... para representar el último acto de Ia historia.
I hope you'll join us next time when we shall return with another story.
Espero que nos vean el próximo día cuando regresemos con otra historia.
Now, until next week, when we shall return with another story.
Ahora, hasta la próxima semana, cuando nos reencontraremos con otra historia.
When we have proved that we are men like our fathers, We may return to Goona and take our mates.
Cuando hayamos demostrado que somos hombres como nuestros padres podemos volver a Guna y tomar pareja.
We'll see you when you return from the cemetery.
Nos veremos luego, cuando vuelvas del cementerio.
- We will finish it when they let us return of the front. - That's if!
- Lo terminaremos nosotros cuando regresemos del frente. - ¡ Eso si!
When I get the prize for the Marathon we can return
Cuando tenga el premio para la Maratón podemos volver
When I return, we will attack the Slavic tribe.
Cuando regrese, vamos a atacar a la tribu eslava.
when we first met 137
when were you born 26
when we were kids 120
when we were together 36
when we're together 26
when we were young 21
when we come back 37
when were you gonna tell me 58
when we broke up 18
when we got there 24
when were you born 26
when we were kids 120
when we were together 36
when we're together 26
when we were young 21
when we come back 37
when were you gonna tell me 58
when we broke up 18
when we got there 24