You just stay here Çeviri İspanyolca
985 parallel translation
You just stay here and talk with him.
Tomaré un taxi de regreso a casa.
I'll come again at a more suitable hour, your majesty you just stay here, Chevalier what you were talking about with my wife regards me too the Chevalier has brought us good news from England really?
Vendré a una hora más apropiada, Majestad. ¡ Quédese aquí, Chevalier! Lo que tenga que hablar con mi esposa, seguramente me atañe a mí también.
You just stay here and be quiet.
Quédate aquí y descansa tranquila.
You just stay here and finish your drink.
Tú quédate y acábate la bebida.
You just stay here and watch your livestock at work.
Quédate aquí y vigila que tú ganado trabaje.
Lucy, now you just stay here inside with Doc, where you belong.
Lucy, quédese aquí con Doc, que es con quien tiene que estar.
Now, you just stay here and listen.
Quédate ahí y escucha.
You just stay here quietly.
Quédate aquí tranquila.
You just stay here.
Tú quédate aquí.
You two stay here, if the driver comes back, just all stay with the car, all right?
Vosotros dos quedaros aquí, si el conductor vuelve, quedaros todos en el coche, ¿ de acuerdo?
Just, whatever happened, I don't think it's safe for you to stay out here.
Pase lo que pase, no creo que sea seguro para ti estar allá afuera.
To stay here - alone on the moon - just because you didn't want to listen to me -
Quedarse aquí... solo... en la Luna...
Just so you can stay here and get along?
Puedes quedarte aquí y estar de acuerdo?
Just stay here and keep out of sight like I told you.
Haz como te dije y quédate aquí, que no te vean.
You just bound right out of here and stay out!
¡ Tú muévete afuera de aquí y quédate allí!
Will you please stay here just a minute?
Quédese aquí, por favor.
"As for you, Benjamin Gunn," says they "you're so sure Flint's treasure's buried here you can just stay and find it," says they.
"Y tú, Benjamin Gunn", dijeron "estás tan seguro de que el tesoro de Flint está aquí que puedes quedarte a buscarlo", dijeron.
Now, you stay here, and I'll get in touch with you just as soon as I can.
Quédate aquí, me pondré en contacto contigo en cuanto pueda.
I want you to stay on here, just as you have been doing.
Quiero que sigas aquí como siempre.
Stay here for just one little minute and don't peek,'cause if you do, I'll never forgive you.
Quédate aquí un momento y no mires. Si lo haces, no te lo perdono.
You stay here, just in case.
- Tú quédate aquí, por si acaso.
Really, I just think you love to stay here.
Pensé que os trasladaríais aquí.
We've been chased all over the world and they stay right here in Brooklyn, and they do just as good as you do.
A nosotros nos persiguen por el mundo entero... y ellas aquí en Brooklyn, haciendo exactamente lo mismo que tú.
I'd like to stay here just a minute, do you mind?
Me gustaría quedarme un minuto. ¿ Te importa?
Is that why you stay here, just to be near me?
¿ Es por eso que quieres que esté aquí? ¿ Para estar cerca de mí?
Well, you better stay here just in case.
¿ Qué tiene de malo?
I've just got to stay here with you.
Tengo que quedarme aquí contigo.
I want her to be sure that... that I don't want you to stay here just because... I mean, I don't want her to think I'm trying to steal you away from her.
Quiero que sepa que no quiero que te quedes porque no quiero que piense que trato de alejarte de ella.
Keechie's gonna stay here. And if you or anybody else don't like it, it's just too bad.
Keechie se queda y si no te gusta, me da igual.
You'll stay here, just like you always have only from now on you'll take orders same as the others.
Te quedarás y obedecerás mis ordenes como los demás.
Just have to do it if you expect to stay here. LIN VANNER :
Siempre que haya trabajo tendrá que terminarlo, si espera quedarse.
Thank you, sir, but I don't think it's fair that I should take liberty just because I can sing a song, and the rest of the fellows have to stay here because a certain chief enjoys taking liberty from a certain bluejacket.
Gracias, señor, pero yo no creo que sea justo que me tomo la libertad y el resto de los compañeros tiene que quedarse aquí porque un jefe goza de cierta libertad de tomar de un marinero cierto.
I want you to know you can stay here just as long as you want.
Te puedes quedar aquí todo el tiempo que quieras.
Now, don't worry about it. You just stay right here.
No pensad en eso, quedaos aquí.
You stay here Paul. It'll go smoother if she doesn't see you just now.
Tú quédate aquí, si te ve lo empeoraremos todo.
You ladies just stay right here now.
Ustedes se quedarán aquí.
You just stay right here.
Esperen aquí.
You can stay here, all of you, and work for him just as before.
Podéis quedaros aquí todos, y trabajar para él como antes.
You can stay here with us and continue to bring joy to my grandson. Well, thank you, sir, but you see I just received a letter from my agent and he said that they want me to appear at the Sands Hotel in Las Vegas.
puede quedarse aquí con nosotros y seguir dandole alegria a mi nieto bueno, gracias Sr, pero acabo de recibir una carta de mi agente, y dijo que ellos quieren que aparezca para actuar en el Sands Hotel en Las Vegas.
Now, you just stay right here and don't go no place.
Quédese aquí y no se mueva.
I hope you enjoy your stay in Fractured Jaw and just remember that we don't take sides here.
Espero que disfrute de su estancia en Quijada Rota... ... y recuerde que aquí somos neutrales.
Just like you'll get if you stay here -.
Igual que la sufrirá Ud. si se queda aquí.
Well, you just stay right here.
- Quédese aquí.
It's just a short walk you stay here...
Es un paseo corto tú quédate aquí... cinco minutos...
You two just stay here
Ustedes quédense aquí
I may just stay here and keep on beating you, Harry.
Me quedaré aquí y seguiré ganándote, Harry.
Just as long as you stay here with me.
Mientras estés aquí conmigo.
Now she's turning all that down just to stay here with you.
Y la ha rechazado para quedarse contigo.
Just one more. You mean, if we're not supposed to move, we're supposed to stay here?
Sólo una más. ¿ Quieres decir que si no debemos irnos... debemos quedarnos aquí?
Are you just going to stay here?
- ¿ Vas a quedarte?
Here we stand in this crummy little shop, with the whole world out in front of us, with anything to wish for that we want, and you just stay on my back...! Arthur!
Estamos aquí en este miserable lugar... con el mundo entero frente a nosotros,... pudiendo pedir lo que queramos... y tú sólo te paras detrás de mí y...
you just got home 17
you just don't get it 121
you just do it 28
you just wait 46
you just let me know 45
you just don't know it yet 34
you just can't help yourself 22
you just 938
you just left 30
you just go 34
you just don't get it 121
you just do it 28
you just wait 46
you just let me know 45
you just don't know it yet 34
you just can't help yourself 22
you just 938
you just left 30
you just go 34