Your age Çeviri İspanyolca
7,389 parallel translation
Rikudou-san, may I ask your age?
Rikudou-san, ¿ puedo preguntarte qué edad tienes?
"You really should get a colon exam at your age." Hahahahahaha
"Usted realmente debe hacerse un examen de colon a tu edad". Hahahahahaha
When I look at you, I don't see your age, all right?
Cuando te miro, no me ver tu edad, ¿ de acuerdo?
You know, when I was your age, my father was in this very same hospital.
Sabes, cuando tenía tu edad, mi padre estuvo en este mismo hospital.
My life didn't even begin till I was your age.
Mi vida ni siquiera había empezado cuando tenía tu edad.
What, someone your age getting pregnant?
¿ Qué, alguien de tu edad quedando embarazada?
And your outfit is so appropriate for your age.
Y tu ropa es muy apropiada para tu edad.
I didn't raise you to be all your kids your age.
No te he criado para ser como todos los chicos de tu edad.
With a fantastic body for a broad your age.
Con un cuerpo fantástico para una mujer de tu edad.
I'm gonna ask you the same question I ask every guy around your age.
Te voy a hacer la misma pregunta que le hago a cualquier hombre de tu edad.
Luckily, at your age, that's not possible anymore!
Afortunadamente a tu edad, ya no es posible.
I was your age.
Tenía tu edad.
Like at your age.
Como a tu edad.
At your age, j? I had consult? river!
A tu edad, ya tenía un consultorio!
At your age I was always playing clarinet.
Cuando tenía tu edad él siempre tocaba el clarinete.
Wasn't he, like, your age when he died?
¿ No tenía tu edad cuando murió? - Sí, ¿ y qué?
Come one, at your age, love is forever and ever and ever.
Venga, a tu edad, el amor es para siempre y siempre y siempre.
I understand the temptation, and I know everyone your age is running away and screwing around, but you can't.
Entiendo la tentación, y entiendo que todo el mundo a tu edad está escapando y follando por ahí, pero tú no puedes. Tú eres madre.
When they were just your age, my mother's parents saw a production of You Can't Take It With You on Broadway.
Cuando tenían su edad, los padres de mi madre vieron una producción de "You can't take it with you" en Broadway.
At your age, I wouldn't wait too long.
A su edad, yo no esperaría demasiado.
He was exactly your age when he got sick, you know.
Tenía exactamente tu edad cuando cayó enfermo, ¿ sabes?
I was bad at maths at your age, I'm bad at maths at my age, I will always be bad maths, I think, though I'd like to change.
Era malo en matemáticas a vuestra edad, soy malo a mi edad y siempre seré malo, creo, aunque me gustaría cambiar.
At your age?
¿ A tu edad?
Tell me at your age, you're not taking classes out of boredom.
Dime que a tu edad, no vas a clases por aburrimiento.
You know, in some cultures, a woman your age would be put on an ice floe and pushed out to sea.
En algunas culturas, a una mujer de tu edad la pondrían en un témpano de hielo y la tirarían al mar.
You need friends that are your age, okay?
Necesitas amigos de tu edad, ¿ sí?
When I was your age and something like that would happen to me, I would grab my fake I.D., sneak into a bar and drown my sorrows in a big frosty mug of... Milk.
Cuando tenía tu edad, si esto me hubiese pasado sacaría mi carnet falso, me colaría en un bar y ahogaría mis penas en una gran taza de... leche.
My son's about your age.
Mi hijo tiene tu edad.
I guess I was what they would call nerdy when I was your age...
Supongo que yo era algo empollón cuando tenía tu edad...
When I was about your age, a drunk driver hit our car.
Cuando tenía tu edad, un conductor ebrio chocó nuestro auto.
I had 25 brothers and sisters when I was your age.
Tuve 25 hermanos y hermanas cuando tenía tu edad.
You have great skin for your age.
Qué buena piel para tu edad.
About your age.
Tiene como tu edad.
What I was doing, I was your age?
¿ Qué hacía yo a tu edad?
Ah, you're starting to look your age.
Ahora si pareces de tu edad.
I was half your age the first time my father gave me the staff.
Tenía la mitad de tu edad la primera vez que mi padre me dio esto.
Especially at your age.
Especialmente a tu edad.
And even your... grandma in the old age home.
Y hasta tu abuela en la casa vieja
I'm here trying to bring fucking peace and love to your shitty stone-age country.
Estoy aquí tratando de traer la mierda de paz y amor a su país de la edad de piedra de mierda.
From what I can tell, It's when you hit that state of life where you question... if you've achieved your goals, rate your life on how happy you are, if you did what you set out to do by a certain age...
De lo que puedo decir, es cuando consigues que estado de vida en que usted pregunta Si ha logrado sus metas, evaluar su vida sobre lo feliz que eres, si hiciste lo que propuso hacer a cierta edad...
I guess your dad's just getting to that age where he's gonna need more help from us.
Supongo que tu papá necesita más de nuestra ayuda al alcanzar esa edad.
Same age as your twins.
La misma edad que tus gemelos.
You know, I don't know where you guys are at with your lives But you're certainly getting up to an age where babies are on your mind, and-and I didn't want to throw that into the mix.
No sé en qué punto de sus vidas están ahora pero ciertamente están llegando a una edad en el cual los bebés surgen en sus mentes, y yo no quería hablar de eso.
Mr. Smith, you will be judged by a jury of your peers, who just happen to all be married women around your wife's age.
Sr. Smith, será juzgado por un jurado de conciudadanos, que todas resultan ser mujeres casadas de más o menos la edad de su esposa.
There's no age at which you're okay with your father dying.
No hay edad en la que estés de acuerdo con que se muera tu padre.
But, if it gets you out of the house in your old age, then I could possibly put up with you for a little longer.
Pero si esto consigue sacarlo de su casa a su edad, entonces tal vez podría soportarlo por un tiempo más.
Before the age of digital cameras, you actually had to venture across town to get your pictures from a creepy guy in a vest.
Antes de las cámaras digitales, tenias que aventurarte, cruzar la ciudad para revelar tus foto, con un tipo espeluznante en chaleco.
When you get to my age, your skin is like Kleenex.
Cuando llegas a mi edad, tu piel es como un pañuelo de papel.
By your own rules, you don't use the literal interpretation of age.
Según sus propias normas ustedes mismos no hacen una interpretación literal de la edad.
Lifelong commitment, your march towards middle age, having a stroke... a bunch of stuff.
Compromiso de por vida, su marcha hacia la mediana edad, tener un un montón de cosas stroke- -.
- and your own age.
- de tu edad.
your agent 18
ages 59
agent 668
agents 215
agency 18
aged 231
agent mulder 85
agent booth 237
agent coulson 76
agent cooper 87
ages 59
agent 668
agents 215
agency 18
aged 231
agent mulder 85
agent booth 237
agent coulson 76
agent cooper 87
agent keen 121
agent pride 67
agent dunham 155
agent may 66
agent rossi 34
agent sandoval 39
agent lee 54
agent hanna 52
agent doggett 133
agent scully 121
agent pride 67
agent dunham 155
agent may 66
agent rossi 34
agent sandoval 39
agent lee 54
agent hanna 52
agent doggett 133
agent scully 121
agent blye 37
agent carter 61
agent hotchner 70
agent lisbon 131
agent walker 107
agent reyes 40
agent gibbs 356
agent callen 72
agent david 34
agent dinozzo 104
agent carter 61
agent hotchner 70
agent lisbon 131
agent walker 107
agent reyes 40
agent gibbs 356
agent callen 72
agent david 34
agent dinozzo 104