According to my sources Çeviri Fransızca
49 parallel translation
According to my sources, the Organization, Chicago branch caught Johnny Ross with his hands in the till.
Selon mes sources, l'Organisation, à Chicago, a pris Johnny Ross la main dans le sac.
According to my sources, two are still at large
Selon mes sources, deux sont toujours en fuite. Qui?
According to my sources, the pusher you shot work s for Ed Zacharias.
D'après mes sources, le revendeur que vous avez tué travaillait pour Ed Zacharias.
According to my sources,
D'après mes sources,
According to my sources, it's unlikely that a single parasite could have killed him.
Selon mes sources, un seul parasite n'a pas pu le tuer.
According to my sources, the Klingon High Council believes that Cardassia has been taken over by the Founders.
Leur Haut Conseil croit que les Fondateurs ont infiltré Cardassia.
But according to my sources, he was defrocked because he led a series of protests against the Vedek Assembly when they endorsed the peace treaty with Cardassia.
Mais selon mes sources, il a été destitué suite à une série de contestations de l'Assemblée des Vedeks lorsqu'ils ont approuvé le traité de paix avec Cardassia.
Well according to my sources, there was one survivor
Selon mes sources. Il y a eu un survivant.
According to my sources the Com are sending a fleet to Hawaii.
Selon mes sources, le Com envoie une flotte a Hawai.
According to my sources, this used to be a major kobra nest.
selon mes sources, c'etait un Q.G. Kobra important.
BATMAN : According to my sources, the pulse emanated from here.
D'après mes sources, la pulsation a été émise de ce bâtiment.
According to my sources, Sydney is being held at Camp Williams.
D'après mes sources, Sydney est retenue au camp Williams.
It's like Winston Churchill and a young Richard Harris... had a beautiful love child... which, according to my sources, may not be as ridiculous as it sounds.
C'est comme si Winston Churchill et le... jeune Richard Harris avaient un adorable bambin. Ce qui, d'après mes sources n'est pas aussi ridicule que ça semble l'être
But according to my sources, he's officially in the building.
Mais il vit officiellement ici.
According to my sources, Terrorists have targeted this international peace summit.
Selon mes sources, des terroristes vont s'attaquer à ce sommet pour la paix.
According to my sources, a positive Berlin institute has exactly what you're looking for.
Selon mes sources, un institut berlinois a exactement ce que vous recherchez.
Beth, according to my sources, the police are investigating a possible connection between last month's brush fire in Dratch Valley and the death last week of a popular local gym teacher.
Beth, selon mes sources, la police enquête sur un possible lien entre l'incendie du mois dernier à Dratch Valley et la mort la semaine dernière d'une professeur de gym.
- According to my sources... this is the rock that Esposito crawls under at the end of a long day.
- D'après mes informations, Esposito vient ici tous les soirs après une dure journée de labeur.
According to my sources, we have a mole in our midst.
Selon mes sources, nous avons une taupe parmi nous.
Now according to my sources in the field, the waitress is seeing somebody.
Selon mes sources, la serveuse voit quelqu'un.
- According to my sources, the real reason my father flew back early is to court some executives in town from the midwest.
- D'après mes sources la réelle raison pour laquelle mon père est revenu plus tot est qu'il doit faire quelques marchés exclusifs en ville
According to my sources, harding died of pneumonia... 30 years ago and has been pushing up daisies...
Selon mes sources Harding est mort d'une pneumonie il y a 30 ans.
According to my sources, the clear frontrunner- -
Selon mes sources, le grand favori
According to my sources, Yamandé had been lured to the football stadium in Bangui at night where he was shot dead.
According to my sources, Yamande had been lured to the football stadium in Bangui at night where he was shot dead.
Well, sir, according to my sources at City Hall...
D'après mes sources à la mairie...
According to my sources, there is a cellar underneath this book store, where Equalists train chi-blocking in secret.
Selon mes sources, il y a une cave sous cette librairie où les "égalistes" s'entraîne à bloquer la maîtrise en secret.
According to my sources, Jackson Odhiambo was one of the refugees sent to France.
D'après mes sources, Jackson fait partie de ces gens, les réfugiés amenés en France.
According to my sources, you were among the last to see a woman, Camille Veneur. She is wanted in Canada for child abuse and kidnapping.
Vous êtes une des dernières à avoir vu Camille Veneur, qui est recherchée pour mauvais traitements et enlèvement d'enfants.
You're one of the city's leading philanthropists. And according to my sources, you're the matriarch to a rather sizeable drug trafficking empire.
Selon mes sources, vous êtes à la tête d'un important trafic de drogues.
Yeah, according to my sources, the so-called hero was an off-duty detective who's a closeted homosexual.
Selon mes sources, ce soi-disant héros était un inspecteur en repos qui cachait son homosexuel.
According to my sources, he intends to eliminate her as a threat to his ascension to Ra's.
D'après mes sources, il a l'intention de l'éliminer puisqu'elle est une menace pour son ascension en tant que Ra's.
Okay, according to my sources in the assistant community, the letter is right here in the fourth-floor archives, cabinet J-13.
Selon ma source parmi la communauté des assistants, la lettre se trouve aux archives du quatrième étage, cabinet J-13.
According to my sources, Fish Mooney and the GCPD are scrambling to recover the antidote to this virus.
Selon mes sources, Fish Mooney et la police se battent pour récupérer l'antidote.
According to my sources, Fish Mooney and the GCPD are scrambling to recover the antidote to this virus.
Selon mes sources, Fish Mooney et la police se battent pour remettre l'antidote à ce virus.
According to my sources, This idiot was here Only for you.
Selon mes sources, ce crétin était ici uniquement pour toi.
According to my evidence, Sir Mr. Stapleton was seen digging among the old stone huts in the moor and removed from there a skull.
Selon mes sources, on l'a aperçu creusant autour des rochers sur la lande.
That doesn't make any sense, Gordy. But there's been a lot of flak in the past few months... between the black numbers operators and the syndicate, according to my usually reliable sources.
Mais il y a eu beaucoup de critiques ces derniers mois... entre the black numbers operators et le syndicat, d'après mes sources.
According to my street sources, this is definitely the big one.
D'après mes renseignements, c'est le gros coup.
- According to my information - today.
D'après mes sources, aujourd'hui.
According to my investigation, he emigrated to US at the age of 12, received masters in psychology, then graduated Harvard Law School, received MBA at Wharton and returned to Korea in 1999.
D'après mes sources, il a émigré aux Etats-Unis à l'âge de 12 ans, a été diplômé d'un mastère en psychologie, puis diplômé de l'école de droit de Harvard, il a reçu le MBA à Wharton et il est revenu en Corée en 1999.
Well, according to my investigations, a young, unrestrained man on board apparently... set off some kind of an electric discharge of some sort.
Selon mes sources, un jeune homme sans retenue, à bord a apparemment... fait quelque chose avec une décharge électrique ou dans le genre.
According to my source, Barksdale's name is on the paperwork.
D'après mes sources, l'appart est à son nom.
According to my source, the show hasn't even started yet.
Selon mes sources, le spectacle n'a pas encore commencé.
According To My Very Reliable Sources,
- Georgina?
- What news you have, Dan? According to my Information, Prosecutor Francken once organized a face to face meeting with Mr. Winch in an amnesty in Thailand
D'après mes sources, le procureur Mme Francken veut une confrontation entre M. Winch.
According to my research, that's Andrew's favorite syrah.
Selon mes sources c'est le vin préféré d'Andrew.
According to my sources,
- Pardon?
According to my source, Dr. Strauss is now cooperating fully with the authorities.
D'après mes sources, le Dr Strauss se montre très coopératif.
Well, according to my source, there's an ongoing investigation at the State Department.
Selon mes sources, le département d'État a ouvert une enquête.
according to her 66
according to 41
according to the legend 19
according to my calculations 42
according to legend 40
according to my research 22
according to our records 22
according to you 115
according to them 31
according to mr 27
according to 41
according to the legend 19
according to my calculations 42
according to legend 40
according to my research 22
according to our records 22
according to you 115
according to them 31
according to mr 27