According to the map Çeviri Fransızca
80 parallel translation
According to the map, we should have reached it.
Selon la carte, on devait y arriver.
- It's supposed to be beautiful. According to the map, it's a prettier road too.
Remarque que, d'apres la carte, la route a l'air plus pittoresque.
I don't understand. According to the map, this is a shortcut.
D'après la carte, c'était un raccourci.
According to the map, we should be moving further to our left in that direction. - Yes.
Selon la carte, nous devrions aller vers la gauche... dans cette direction.
According to the map, they should be near Shimbashi now.
- lls doivent être vers Shimbashi.
According to the map, it shouldn't be very far.
D'après la carte, ça ne devrait pas être loin.
Not according to the map.
Pas d'après la carte.
This quarry almost encircles the entire place according to the map.
Cette carrière fait le tour du terrain.
According to the map, we're in a place called Hanska Slough, right near Winona and Saint Peter Railroad.
Hanska Slough. Près du chemin de fer.
According to the map the railroad line north of town cuts clear across, east and west.
D'après la carte, la voie ferrée au nord de la ville traverse d'est en ouest.
According to the map, another 40 or 50 minutes.
Dans 40-50 minutes selon le plan.
But according to the map, there are no islands for the next 50 miles.
Mais selon la carte, il n'y a aucune île à moins de 80 kilomètres. Ce n'est pas forcément vrai.
According to the map...
Etudions la carte...
But according to the map...
Si j'en crois la carte, pourtant...
According to the map, the launching pad is on the other side of this door.
Selon la carte, la rampe de lancement est de l'autre côté de cette porte.
According to the map and compass the shortest way is... this!
D'après la boussole et la carte le plus court chemin est... ici!
Now, according to the map I saw, there's a Cuban military base about four miles away from here.
J'ai lu une carte, il y a une base militaire cubaine à 6 km d'ici.
According to the map, the cave of Collie Baba should be right here, under the gaze of Mount Badude.
D'après Ia carte, Ia caverne de CaIIi Baba devrait être juste là, sous Ie regard du Mont sale Type.
According to the map, we've only gone about four inches. You know, I don't think we have enough gas money.
D'après la carte, on a parcouru que 10 centimètres.
According to the map we're in this area, between here and there.
Si tu veux, sur la carte, on est... dans cette zone-là. Entre là... et là.
According to the map, we were inside the safety area, ma'am.
Selon le plan, nous étions dans la zone de sécurité, major.
According to the map, the cabin should be right here.
D'après la carte, le chalet devrait être situé là.
According to the map, this house is owned by the dog from Frasier.
Selon la carte, cette maison appartient au chien de Frasier.
This is the way, according to the map.
C'est le chemin, selon la carte.
Well... according to the map, she should be somewhere around here.
bien... selon la carte, elle doit être quelque part dans le coin.
According to the map, we have arrived.
D'après la carte, nous y sommes.
According to the map, we're in the right place, but, uh...
- D'après la carte, on est au bon endroit.
Well, according to the map, after 9 : 00, the Marelybone line...
Eh bien, selon le plan, après 21 h, le Marleybone...
Hey Boys, according to the map, the village is across the lake... about 7km away.
- Hé, les Boys, si je me fie à la mappe, le village est l'autre côté du lac, à peu près à 7 kilomètres.
"Kobayashi looked for Kana according to the map of Mitsuo Hori."
NOUS AVONS CHERCHÉ KANA AVEC LA CARTE DE HORI
According to the map, the only way out is here, in the center of the labyrinth, a place called the Sanctuary.
D'après la carte, la seule sortie est là, au centre du labyrinthe, à cet endroit appelé le Sanctuaire.
According to the map, the Sangraal is hidden in a cave beneath a lone mountain.
Selon la carte, le Graal est caché dans une grotte sous une montagne.
According to the map, it should have been over there.
D'après la carte, ça aurait dû être par là-bas...
According to the map, White Beard's camp should be right over this ridge.
D'après la carte, le campement de White Beard devrait être derrière.
According to the map, there should be a passageway right here.
D'après la carte, il devrait y avoir un passage ici.
According to the map there's a trap door on the last gangway.
D'après le plan il existe une trappe sur la dernière coursive.
According to the map, this runs almost the length of that courtyard. It should put us directly beneath the Company headquarters.
D'après le plan, elle suit la cour extérieure et mène sous le siège du Cartel.
According to this map, it's just beyond that ridge, just off the trail.
Selon cette carte, c'est juste au-delà de cette crête... en sortant un peu du sentier.
Mabry, according to my map... there's a mission on the way to Bonanza.
D'après ma carte, il y a une mission sur le chemin de Bonanza.
According to this map, the main gate lies in this direction.
D'après ma carte, la Grande Porte est dans cette direction.
This map was drawn up in 1894, according to the treaty.
Cette carte a été établie en 1894, en fonction du traité.
Now, according to the station map, this is Downbelow.
D'après le plan, nous sommes dans les Bas-Fonds.
According to my map, the safety area extends as far as that wash on the other side of that bridge.
Selon mon plan, la zone de sécurité s'étend jusqu'à ce ruisseau au-delà du pont.
According to your map, it's an island right here in the middle of London.
D'après votre carte, une île au cœur de Londres.
About 20 clicks on the map, according to what that guy said.
A peu près 20 km sur la carte, d'après le type.
According to this map, the only exit is through that pipe.
D'après cette carte, la seule issue, c'est ce tuyau.
According to this map, there's just one hot spring in the area.
Selon la carte, il y a une source chaude ici.
- This Place is not on the map, which is not according to our taste,
Nulle part sur la carte. Bonjour, très chère. C'est comme on aime.
According to this map from Caltrans marked People's Exhibit G the 101 was closed due to a multi-vehicle crash.
Selon cette carte de la CTC marquée pièce à conviction de l'État "G"... la 101 était fermée à cause d'une collision multiple.
Well, whatever it is, according to the sonar map, We're sittin'right on top of it.
Enfin, quoi que ce soit d'aprés la carte du sonar, on est juste au-dessus.
So according to Rogue Leader's map... our best odds for finding the film is in here... the main house.
Selon le plan de Leader Rogue, l'endroit où on aurait le plus de chances de trouver le film, ce serait là, dans le bâtiment principal.
according to her 66
according to 41
according to the legend 19
according to my calculations 42
according to legend 40
according to my research 22
according to our records 22
according to you 115
according to them 31
according to mr 27
according to 41
according to the legend 19
according to my calculations 42
according to legend 40
according to my research 22
according to our records 22
according to you 115
according to them 31
according to mr 27