Afterwards Çeviri Fransızca
4,443 parallel translation
She didn't mean the cement plant. She meant afterwards, on his way to the construction site, which means, the whole time he was at her house, he had a truck full of wet cement.
Elle voulait dire après, sur son chemin pour le chantier, ce qui signifie que pendant tout ce temps, il était chez elle, il avait un camion rempli de ciment humide.
I went to the game with friends and we partied afterwards.
Je suis allé voir le match à Lens. Je suis dans un club de supporters.
- What'd you do afterwards?
- Bien. Et après?
Dr. Reid, you and your lawyer will have the opportunity to ask questions afterwards.
Dr Reid, vous et votre avocat aurez l'opportunité de poser des questions ensuite.
Are you guys... is there, like, a bunch of you clubbing afterwards or something?
Est-ce que vous... Vous allez en boîte après ou quoi?
What you don't see in that video is Tony apologizing to me afterwards.
Ce que tu n'as pas vu dans cette vidéo C'est Tony s'excusant par la suite.
That would explain the hair dryer and the struggle afterwards...
Ça expliquerait le sèche-cheveux et la lutte qui a suivi...
Then the knife wounds, the straitjacket and the python were all added afterwards.
Alors les coups de couteau, la camisole et le python ont été ajoutés plus tard. Exagéré.
In some cases six hours and then there's the hangover afterwards.
Jusqu'à 6 heures. Et après, il y a la "descente".
I can drive you over and bring you back to rest afterwards.
Je peux vous emmener en voiture. Vous pourrez rentrer vous reposer après.
You gonna give him a little treat afterwards?
Tu vas lui donner une gâterie après ça?
What did you do afterwards?
Qu'avez vous fait après?
This is where you snuggle up afterwards, by the fireplace.
C'est là que tu te blottiras, à côté de la cheminée.
Maybe I could meet you afterwards.
Et après le travail?
But then, afterwards, it stops.
Mais après, ça passe.
Afterwards, it's gone.
Puis, ça passe.
Well, afterwards, she was excited.
Ah bien apr! s, elle était excitée.
There'll be plenty of time to sell her fiscal platform afterwards.
Nous aurons tout le temps de revenir sur sa plateforme fiscale plus tard.
He searched records for hits on the brand afterwards.
Il a recherché dans les autres dossiers cet indice.
And don't compliment anything in the house, like a painting or a lamp, because they'll insist that you take it home with you, and then afterwards, they'll complain about it, like, "you're the boy who stole the lamp."
Et ne fait aucun compliment sur quelque chose comme une peinture ou une lampe dans la maison sinon mes parents insisteront pour que tu le ramène chez toi, et par la suite ils s'en plaindront, comme si tu étais "le garçon qui a volé la lampe"
When he returned to Kiev afterwards, some fat, little party official resented the fact that everyone admired him, so he decided to make an example of him by taking away his house.
Quand il est retourné à Kiev après celle-ci, une juteuse, petite partie officielle n'a pas apprécié le fait que tout le monde l'admirait, donc ils ont décidé d'en faire un exemple en lui prenant sa maison.
Afterwards, if you feel well, then you can work with Alex.
Aprés ça, si tu te sent en forme, tu pourras travailler avec Alex.
Which means it was replaced afterwards.
Ce qui veut dire que c'a été remplacé après.
But he was dismissed from the university soon afterwards, and bought the antique store.
Mais il a été renvoyé de l'université peu de temps après et acheté le magasin d'antiquités.
Yeah, Daddy, it's really nice how you make food for us all the time and clean up afterwards.
Ouais, papa, c'est vraiment gentil de nous faire à manger tout le temps et de nettoyer après.
Do you know, about eight guys came up to me afterwards to check out my fob.
Vous savez, 8 types sont venus me voir juste après pour voir mon boîtier
Afterwards they are intended for consumption.
Et apres, ils sont destines a la consommation. - Donc ils sont manges.
- Where will you go afterwards?
Apres, vous partez?
Then afterwards I remember her saying, "He's cute."
Je me souviens qu'elle a dit qu'elle le trouvait mignon.
But the doctor was really cute and he took us out to dinner afterwards.
Mais le docteur était super mignon et il nous a emmenées diner après.
She asked me to meet her afterwards and said that she had a question for me, but of course, as you know, they canceled the show, and I didn't find out until the next day what had happened.
Elle voulait me voir après, elle avait une question à me poser. Mais l'émission a été annulée. J'ai su pourquoi le lendemain.
Afterwards, he gets off his horse, he disconnects, and he and the hot shot walk out of the arena.
Après, il descend de cheval, il se déconnecte, et lui et son aiguillon sortent de l'arène.
You followed Anthony afterwards.
Vous avez suivi Anthony après.
There's a Q A afterwards with... Eh, the screenwriter?
Il y a une séance de questions / réponses après avec... pfff le scénarsite?
I was just an intern then, but afterwards, I got you to sign my first edition Jack attack.
J'étais juste un stagiaire à ce moment, depuis j'ai eu votre autographe ma première édition de Jack attack.
Have a rest, and come and see me afterwards.
Reposez-vous et venez me voir apres.
For an hour afterwards, I couldn't uncross my eyes.
Durant l'heure qui a suivi je n'ai pas pu arrêter de bigler.
Yeah, or maybe somebody opened it for her, and wiped it down afterwards.
Ouais, ou peut-être que quelqu'un l'a ouvert pour elle, et essuyé après.
It's normal to get emotional afterwards.
C'est normal de devenir émotionnel ensuite.
I just let a few key players know about Kevin Clarke's affair with his driver, how Jackie left him for a time afterwards.
J'ai juste laisser savoir aux bonnes personnes à propos de l'affaire de Kevin Clarke avec son chauffeur, comment Jackie l'a quitté quelques temps après ça.
You help ram your penis into me and hold me tightly afterwards while we watch football and eat the meats.
Tu aides à enfoncer ton pénis dans moi et tu me serres dans tes bras après pendant qu'on regarde du foot et qu'on mange de la viande.
Say, "pardon" first, and afterwards "stand up".
Mais d'abord "je pardonne", et tu diras ensuite "levez-vous".
And afterwards, I can tell your bosses that you lost their diamond shipment.
Et après, je pourrais dire à vos patrons que vous avez perdu leur chargement de diamants.
I got him to wear a tie. We could come into the city and meet you for lunch afterwards.
On se rend à New-York et on peut se rencontrer ensuite pour déjeuner.
But I saw Channing right afterwards.
Mais j'ai vu Channing juste après.
And don't forget, afterwards, we're going to Lenny's for a bite to eat- - more than a bite if you value my feelings.
Et n'oubliez pas, ensuite, Nous allons chez Lenny pour manger une bouchée... Plus qu'une bouchée, si vous tenez compte de mes sentiments.
You can dictate your resignation letter to her afterwards.
Tu pourras rédiger ta lettre de démission après.
he's going to feel guilty afterwards.
Il va culpabiliser après.
And afterwards, you told me exactly what you were going to have Otto do...
Et après, tu m'as dit exactement ce que tu allais demander à Otto de faire...
I just wanted you to see all of this afterwards!
Je voulais juste vous voir après!
Oh, hey, wait, Carmen, what are you up to afterwards? I go to see my uncle.
Carmen, que faites-vous après?
after 1506
afternoon 648
afternoon delight 17
after all this time 215
after all 3969
after last night 70
after work 78
after school 124
after you 1009
after lunch 72
afternoon 648
afternoon delight 17
after all this time 215
after all 3969
after last night 70
after work 78
after school 124
after you 1009
after lunch 72
after today 124
after the wedding 37
after him 115
after all these years 325
after me 72
after the party 27
after dinner 123
after the war 129
after this 223
after the funeral 25
after the wedding 37
after him 115
after all these years 325
after me 72
after the party 27
after dinner 123
after the war 129
after this 223
after the funeral 25