After tonight Çeviri Fransızca
1,329 parallel translation
After tonight... after this... I can't do this anymore. No more laundering.
Après ce soir... je ne pourrai plus... jamais faire ça... le blanchiment.
After tonight, the best Chinese men in New York are gone.
Tous les Chinois potables de New York sont mariés...
You'll go someplace else after tonight... but right now I am paying you, and you will play what I say!
C'est vous qui irez voir ailleurs, mais pour l'instant, je vous paie et vous allez jouer!
Now after tonight, there'll be... one man in charge of Tombstone.
Demain, il n'y aura qu'un homme en charge à Tombstone.
If you remember anything after tonight... anything at all, please give me a call.
si vous vous souvenez de quoi que ce soit apres ce soir, de quoi que ce soit, s'il vous plaît appelez-moi.
There're some words I'd never say after tonight.
Je ne te suivrai pas.
You know, I mean after tonight, hon.
- Enfin... après ce soir.
- After tonight?
Après ce soir?
After tonight, we cannot make contact for several weeks.
Nous éviterons tout contact pendant des semaines.
They'll have to. After tonight, they can't ignore us anymore.
Après ce soir, ils ne pourront plus nous ignorer.
You can buy anything you want, and after tonight, there will be more.
Tu peux acheter tout ce que tu veux. Après cette soirée il y en aura davantage.
After tonight, I can handle anything.
Après ce que j'ai vécu cette nuit...
Even if we never talk again after tonight, please know that I am forever changed... because of who you are and what you've meant to me, which, while I do appreciate it, I'd never need a painting of birds bought at a diner to remind me of.
Même si on doit plus jamais se parler après ce soir, sache que je suis changé pour toujours grâce à toi et à ce que tu auras représenté pour moi et que même si j'apprécie l'attention, je n'aurai jamais besoin d'un tableau acheté dans un restau pour m'en souvenir.
They'll fight over small things.. .. and will never see each other after tonight.
Ils se chamailleront pour des babioles... et ne se reverront plus d s demain.
You know it and I know it and after tonight, damn hell, so will he.
Vous le savez, et je le sais... mais après cette nuit, fichtre oui, il le saura.
after tonight, most of us... probably won't see each other again.
Après ce soir, personne ne se reverra.
I'm taking him to the movies tonight after work.
Je l'emmène au ciné ce soir.
I'll call you tonight after I check on some things.
Je vous appelle ce soir pour vous tenir au courant.
I don't suppose you'd like a ride home after work tonight, would you?
Tu n'aimerais pas ètre raccompagnèe chez toi, je me trompe?
Rita marley, and the manager of "The WaiIers," Don taylor are now patients in the University hospital after receiving gunshot wounds during a shooting incident, which took place at marley ´ s home at 56 Hope Road tonight.
Rita Marley, et le manager des Wailers, Don Taylor, ont été admis à l'Hôpital Universitaire, après avoir été touchés par balles au domicile de Marley, au 56 Hope Road.
Something Twitch said makes me think they're going after Wayne Tech's new sonic drill. Tonight.
Ce que Twitch a dit me fait penser qu'ils veulent la foreuse sonique de Wayne Tech et que c'est pour ce soir.
Our guest is Troy McClure... whose new sitcom premiers tonight... right after the game!
Troy McClure, qui inaugure sa nouvelle série après le match.
This is the worst time of day, after the soaps but before entertainment tonight.
- Pour me démolir. - Pas vraiment. - Ecrivez ce que vous voulez.
I pledge to you tonight from this office that I will do everything in my power to ensure that the guilty are brought to justice and that such abuses are purged from our political processes, in the years to come long after I have left this office.
Je fais le serment, en tant que Président, de faire tout ce qui est en mon pouvoir pour que justice soit faite et que de tels abus soient réprimés du processus politique à l'avenir et longtemps après la fin de mon mandat...
Tonight, on a very special episode of American Casefile,..... we'll show you an interview conducted with Mr Creighton Duke..... just one week after Jason's alleged termination.
C'est une émission très spéciale à laquelle vous allez assister ce soir. Nous allons diffuser une interview de Creighton Duke, réalisée une semaine après la mort supposée de Jason.
Tonight,... in the interest of public safety,..... I am prepared to offer Creighton Duke his sum of $ 500,000. Payable only after he provides American Casefile and the American people..... with incontrovertible proof of Jason's existence..... and then puts an end to him for all time.
Ce soir, pour la sécurité de tous, je m'engage à verser à Creighton Duke les 500 000 $ qu'il demande, à condition qu'il prouve à notre équipe et au peuple américain que Jason est bel et bien vivant... et qu'il mette fin à ses méfaits, une bonne fois pour toutes.
" But after what I saw Grandma do to Aunt Bella tonight...
" Mais aprés ce que grand-mére avait fait à tante Bella...
I feel a lot safer with him here... after what happened to me tonight.
Mais je me sens plus en sécurité avec lui... après ce qu'il m'est arrivé cette nuit.
Tonight he'll announce his running mate right after Church Windows.
lci, bon sang! lci!
I'll finish them tonight right after I move the last of my things out of our...
Je finirai ce soir... après avoir enlevé mes affaires de notre...
After rehearsal... tonight,
Après la répétition,
After rehearsal tonight, Vince Johnson drove me home!
Après la répétition, Vince Johnson m'a raccompagnée.
Tonight after dinner. I'm sorry.
Aprês le dîner.
But I thought maybe tonight, after dinner...
Mais je me suis dit que peut-être ce soir, après dîner...
She wants you to come by after work tonight, see the kids.
Elle veut que tu viennes à la maison après le travail ce soir, pour voir les enfants.
How about in my room tonight... after my parents fall asleep? But we'll have to be really quiet.
Il ne faudra pas faire de bruit!
Listen, tonight, after we finish eating you make like you got something else to do and recede into the night, if you know what I mean.
Ecoute. Ce soir, à la fin du dîner, tu prétexteras un rendez-vous, et tu t'évanouiras dans la nuit.
But tonight, a mere 18 months after the tragedy of Apollo 1... the entire world watched in awe as Neil Armstrong and Buzz Aldrin... landed on the moon.
Ie monde a retenu son souffle en regardant Neil Armstrong et Buzz Aldrin se poser sur la Lune.
Oh, you know I had class tonight after work... and then I stopped over by my mother's.
J'étais au travail, et puis je suis passée chez ma mère.
Don't think for one minute that you're stayin'here tonight. - After what you've done to Johnny?
Ne crois pas dormir ici ce soir après ce que tu as fait à Johnny.
Tonight, after the day's work.
Ce soir, après le travail.
Calls are a little kooky tonight. It's a little after 2 a.m., December 30th, 1999. - Second to last day of the century.
Drôles d'appels, ce soir... après 2 h, ce 30 décembre 1999... avant-dernierjour du siècle.
Listen, I'm going to try and get home early tonight after my class?
Je vais tâcher de rentrer plus tôt ce soir, après le cours.
You pick the weapon up after 5 tonight.
Venez la reprendre à 17h.
What are you gonna do tonight after I'm gone?
Que feras-tu ce soir, après mon départ?
But after the phone calls, after the notes on my car, and tonight it's getting a lot easier.
Mais après les coups de fil, les mots sur ma voiture et ce soir... ça devient plus facile.
Ivan was all over me after you left tonight.
Ivan ne m ´ a pas lâchée après ton départ.
After a while he looked at Bundini and said, "We're gonna dance tonight."
À un moment, il a regardé Bundini et a dit : "On va danser ce soir."
Tonight at ten after midnight, the ANO claims 13 lives as payment for the continuing oppression of our people,
Ce soir, à minuit dix, le FCR prend 13 vies en paiement de l'oppression incessante de notre peuple.
Those guys left. They're after the whole pod tonight.
Ils sont déjà partis à la poursuite des orques.
Right after your party tonight, we'll do it.
Après ta fête, ce soir.
tonight 4035
tonight is the night 16
tonight's the night 70
tonight at 52
after 1506
afternoon 648
afterwards 380
afternoon delight 17
after all this time 215
after last night 70
tonight is the night 16
tonight's the night 70
tonight at 52
after 1506
afternoon 648
afterwards 380
afternoon delight 17
after all this time 215
after last night 70
after all 3969
after work 78
after school 124
after you 1009
after today 124
after lunch 72
after the wedding 37
after all these years 325
after him 115
after me 72
after work 78
after school 124
after you 1009
after today 124
after lunch 72
after the wedding 37
after all these years 325
after him 115
after me 72