English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Fransızca / [ A ] / And everything in between

And everything in between Çeviri Fransızca

95 parallel translation
The Cayuga's armament carries a full complement from torpedoes to cruise missiles and everything in between.
La force de frappe du Cayuga comporte un complément allant de torpilles à des missiles de croisière.
At Speaker City, we're slashing prices on everything from DVD players to camcorders, and everything in between.
À Speaker Clty, nous coupons tous les prix, des lecteurs DVD aux caméscopes en passant par tout le reste.
And everything in between is empty.
Et tout ce qui est situé entre est du vide.
Volagnok and everything in between.
Toute une flotte, puis je vous détruirai! La Terre, Volagnok, et tout ce qu'il y a entre les deux!
I could have sex with you or I could just stand over there and drink from the lake. And everything in between.
Une fois dans les airs, on drogue les pilotes.
It's Nite Versions as a band live, and 2ManyDJs as whatever, headliner DJ spot, and everything in between is filled up with whatever band we love...
Faire Nite Versions en live, avec 2 Many DJs comme DJ principal et entre les deux, on met des groupes qu'on aime...
As far as I'm concerned, there's you, me, and everything in between.
Pour moi, il y a toi et moi et tout le reste.
Trees can communicate with bushes, bushes with grass and everything in between.
Les arbres avec les buissons, les buissons avec l'herbe, etc.
Right now, I'm scared and happy and mad and thrilled and everything in between, and it's all wrapped up in this overwhelming desire to puke my guts out.
Pour l'instant, je... Je suis effrayée et heureuse, en colère et excitée, la totale. Tout ceci mêlé à une envie irrésistible de vomir.
And everything in between.
- avec tout ce qu'il y a entre.
So every chapter, it's a different flavor, from vanilla to tiger-tail and everything in between.
Chaque chapitre est une saveur différente. De la vanille au goût sauvage et tout ce qu'il y a entre deux.
Okay, well, Kitty... I'm gonna have an opinion about what's on your feet and what's on your head and everything in between. It's my job.
Très bien, Kitty... j'aurai un avis sur ce que tu as aux pieds, sur la tête et partout ailleurs.
And everything in between.
Et entre les deux.
Rosalba decided she was going to be the man... the woman... the man woman and everything in between
Rosalba avait décidé de devenir l'homme... la femme... l'homme-femme et tout ce qui existait entre les deux.
Go back to being a sperm and an egg, because life and people and everything in between just suck, suck, suck, suck, suck, suck, suck!
Redeviens spermatozoïde et ovule, car la vie, les gens, tout ce qu'il y a entre, c'est à chier, à chier, à chier!
Reality shows to strip shows and everything in between.
De la télé-réalité au strip-tease.
But those who stay through thick and thin and everything in between- - they're the ones you want in the foxhole when the walls come tumbling down.
Mais ceux qui restent, envers et contre tout, sont ceux qu'on veut près de nous quand les murs s'effondrent.
I was born naked, I'm gonna die naked, and everything in between, naked!
Je suis né nu, je mourrai nu. Et d'ici là... nu.
A sea of jocks, nerds, criminals, mothers-to-be, and everything in between.
Idiots, intellos, criminels, futures mères, et tout entre les deux.
And everything in between.
Et tout le reste.
And everything that ever stood between us will be gone... when he takes me in his arms.
Tout sera oublié... quand il me prendra dans ses bras.
Up in the country, hunger's different, but in the city, everything there... only a piece of glass... between you and what you need.
Ici, dans la campagne, la faim est différente. Dans la ville il y a Tout ce que vous voulez... Seule une paroi de verre Vous sépare de ce que vous avez besoin.
Everything that happens in church between a priest and his flock is covered by professional secrecy.
Tout échange de fidèle à prêtre porte le sceau du secret.
In addition, you've caused an interstellar incident which may have destroyed everything that's been negotiated between your planet and the Federation.
De plus, vous avez causé un incident interstellaire qui a peut-être réduit à néant les efforts de votre planète et de la Fédération.
Listen... after the personal details, we'll do from right to left... and from top to bottom and then everything in between.
Écoutez... Après les renseignements personnels, inspectez de chaque côté, et fouillez la maison de fond en comble.
Everything changed in those hours between Vargas'suicide and the resignation that had been demanded the day before by a military ultimatum.
Tout changea dans ces heures qui séparent le suicide de Vargas et la déposition, exigée la veille par un ultimatum militaire.
There was rivalry in everything, the sale of charcoal and the church pew, there were rivals in virtue and rivals in vice and the battle royal between vice and virtue raged incessantly.
Il y a concurrence sur tout, aussi bien pour la vente du charbon que pour le banc à l'église, pour les vertus qui se combattent entre elles, pour les vices qui se combattent entre eux, et pour la mêlée générale des vices et des vertus, sans repos.
He denied everything between you and him in the cemetery.
Il nie être impliqué dans l'incident du cimetière.
If she hadn't poked her nose in between me and Joe everything would have been all right.
Si elle était restée loin de moi et de Joe, tout serait bien.
Because today, I understand everything. Beginning and end, alpha and omega, everything in between.
Car aujourd'hui, je comprends tout, le début et la fin, l'alpha et l'oméga, et les étapes intermédiaires.
Bearing in mind everything that happened between Khan and I I'm honoured they asked for me.
- Sachant ce qui est arrivé entre Khan et moi c'est un honneur.
The figurines were the offspring of the meeting between the township and her. "They were the proof that in spite of everything, her suffering had created something of value."
Ces figurines, fruits de sa rencontre avec la ville, étaient la preuve que malgré tout, sa souffrance avait produit une chose précieuse.
I can assure you, everything in this office stays between you and me.
Ce qui se dira dans mon bureau ne franchira pas la porte.
I actually alternate in between thinking everything is irrevocably screwed up and things might be getting better in ways.
Parfois, je pense que tout est irrémédiablement fichu. Parfois, je pense que les choses s'améliorent.
But if you can handle it, and I mean really handle it, so that your heart's at 60 beats a minute when everything you've got's in the middle of the table, then you know the difference between sleepwalking and really being alive.
Mais si vous pouvez gérer ça, et je veux dire vraiment bien le gérer, alors que votre coeur bat à 60 pulsations par minute quand tout ce que vous possdez est au milieu de la table, c'est que vous connaissez la différence entre être somnambule et être vraiment en vie.
You work with our team, we find this ass and put him in jail, and we'll do everything we can to help straighten out things between you and the Army and get you back to your life.
Vous aidez notre équipe, on trouve ce salaud et on le met en tôle, et on fera tout notre possible pour arranger les choses avec l'Armée pour que vous retrouviez votre vie.
I can tell you everything you wanna know about the difference between recessive and dominant eye color genes in fruit flies, but God forbid I learn how to read a chart before I'm a fourth-year surgical resident.
Je peux t'expliquer parfaitement la différence entre allèles récessifs et dominants chez la drosophile, mais lire une feuille de température, c'est seulement en quatrième année d'internat.
You're who I want to wake up with and go to bed with and do everything in between with.
Tu es celle avec laquelle je veux me réveiller. Et me coucher le soir. Et faire toutes les choses entre les deux.
EVERYTHING YOU SAY IN HERE IS BETWEEN YOU AND GOD.
Tout ce que vous dites ici reste entre vous et Dieu.
She told us everything that was said in the meeting between yourself and Arpad Zelk.
Elle nous a raconté tout ce qui s'était dit entre Arpad Zelk et vous lors de votre rencontre.
- But, between you and me, Captain can you imagine what would happen if I had to report everything I hear in this room to my superior officers?
- Mais, entre vous et moi, Capitaine pouvez vous imaginer ce qu'il se passerait si je devais rapporte tout ce que j'entends dans cette pièce à mes officiers supérieurs?
I was at a dinner in Washington and between two plates, FBI Director told me that everything would by return to normal.
J'étais à un dîner à Washington et entre deux plats, le directeur du FBI m'a dit que tout finirait par rentrer dans l'ordre.
Kids, in the spring of 2007, everything was great between me and Robin.
Les enfants, au printemps 2007, tout allait très bien entre Robin et moi.
And everything that happens in between?
Et entre-temps?
I mean, everything's out in the open between me and Betty.
Je veux dire, tout est dit entre moi et Betty.
I mean everything from family heirlooms to the paper towels sitting on your kitchen counter, in everything in between, it goes on and on.
des objets de famille aux rouleaux de Sopalin et tout le reste autour. La liste est longue.
Well, Zoe, listen. If you really want a baby we here at Single Mothers and Proud can be your partners. From inception to graduation, everything in between.
- Zoé, écoute... si tu veux vraiment un bébé, nous, ici, à Mères célibataires et fières... nous sommes tes partenaires du nouveau-né au bal de fin d'année.
Never take more than a week between everything but and stuffing it in.
Une semaine, c'est le max avant de baiser.
And you've been everything in between.
Et entretemps, il n'y a eu que toi.
The only thing that is different between the place I was in and the fugue state is that I remember everything about that time.
La différence entre l'état où j'étais et l'état de fugue, c'est que je me souviens de toute cette époque.
Between you inviting half of the town, and you pushing and licking everything in sight like an animal...
Entre toi qui invite la moitié de la ville, et toi qui pousse et qui lèche tous ce qui est en vue comme un animal...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]