And your son Çeviri Fransızca
9,338 parallel translation
You know me and your son are in the same team.
Tu me connais et ton fils est dans la même équipe.
It's like visiting your childhood home and seeing it's been replaced by a denim pants store.
C'est comme aller voir la maison de son enfance et s'apercevoir qu'elle a été remplacée par une boutique de jean.
Come morning your captain will be in his bed and you in the gallows.
À cause d'elle demain ton capitaine sera dans son lit et toi sur la potence.
It was your car and your body and your head and your face that the sound was coming out of.
C'était de ta voiture, de ton corps, de ta tête et de ton visage que sortait le son.
And I gave you a name and sent you on your way.
Et je vous ai donné son nom et mis sur sa route.
It's not your dad and his 1986 Miami Vice five o'clock shadow.
Ce n'est pas ton père et son ombre de 1986 à Miami Vice à cinq heures pile.
We've followed all your rules, gone along with all your plans, but I'm the one who spent four years of my life learning how to slow my breathing and heart rate down to the point where even a trained coroner
On a suivi toutes tes règles, fait avec tous tes plans, mais je suis le seule qui a passé quatre ans de sa vie à apprendre à ralentir sa respiration et les battements de son coeur jusqu'au point où un médecin légiste
I know for a fact that you're working hand-in-hand with Chanel # 5 and her evil killing brother Boone, and that your first victim was Deaf Taylor Swift.
Je sûre et certaine que tu travailles main dans la main avec Chanel # 5 et son maléfique tueur de frére Boone, et que votre première victime la sourde Taylor Swift.
( Logan ) Your guy Ari is Tevan's nephew and heir apparent.
Ton homme est le neveu de Tevan et son héritier.
Your wife and son, Mr. Leonard Turner, CIA.
Votre femme et votre garçon, monsieur Leonard Turner, CIA.
What I'm not hearing is the sound of you putting your bag down, because the board members are meeting tomorrow afternoon, and I only have until then to fix this.
Ce que je n'entends pas c'est le son de ton sac quand tu le reposes, parce que les membres du conseil se retrouvent demain après-midi, et j'ai seulement jusqu'à là pour réparer ça.
Monsignor, may I remind you your role is to advise the heathen to confess and heal his soul.
Monseigneur, je vous rappelle que votre tâche est de conseiller à hérétique d'avouer et d'apaiser son âme.
I don't mean to rip into your beliefs in your own home but we just received some news about Sharon that is not good and if I thought for a second that I could just rub a blueberry on her vagina and fix her, I would do it.
Je ne veux pas bousculer tes croyances dans ta propre maison mais on vient de recevoir des nouvelles sur Sharon qui ne sont pas bonnes et si je pensais que je pourrais juste lui frotter une myrtille sur son vagin et la guérir, je le ferais.
He's looked up your address and taken a copy of your file.
Il a cherché ton adresse et a emporté la copie de son dossier.
It's a real head-wrecker, running into your ex and seeing that he's still hot, filthy rich, and a murder suspect.
C'est la poisse de tomber sur son ex, et voir qu'il est toujours sexy, plein aux as, et suspecté de meurtre.
And then you infected me with your stupid... With Shepherd and her plan and your stupid hope.
Et vous m'avez infectée avec votre stupide... avec Shepherd et son plan et votre stupide espoir.
I mean that I want to see your heart, Kenna, and not just one part of it, the entire truth of it, no matter how dark.
Je veux voir ton coeur, Kenna, et pas seulement une partie, mais son entière vérité, peu importe sa noirceur.
He did her last week in your kitchen and she said it was the best sex she'd ever had.
- Il a pris la semaine dernière dans votre cuisine et elle a dis que c'étais son meilleur coup de sa vie.
There are only two prison worlds in existence, mine and the one created in 1903 for locking up your mom and her closet full of crazy pants.
Il n'y a que deux mondes prison, le mien et celui créé en 1903 pour enfermer ta mère et son placard rempli de squelettes.
Now you get back up on stage, you beautiful, broken son of a bitch, and you dance like your life depends on it.
Remonte sur la scène, espèce de superbe connard torturé, et danse comme si ta vie en dépendait.
Live well with your new husband and new son.
Tu vis bien avec ton nouveau mari et ton fils.
Despicable rumors and misleading videos have been broadcast from this network, lies designed to manipulate you, to make you believe that this ship and the people on it are your enemy.
Des rumeurs honteuses et des vidéos truquées ont été diffusées depuis ce réseau, tous des mensonges destinés à vous manipuler, à vous faire croire que ce navire et son équipage sont vos ennemis.
You will give your hotel and saloon to Miss Emily West in recognition of her heroic sacrifice in capturing the tyrant Santa Anna and liberating Texas.
Vous allez donner votre hôtel et saloon à Mlle West en reconnaissance de son sacrifice héroïque dans la capture du tyran Santa Anna et dans la libération du Texas.
You bought the gun with the intent to murder your wife and then you changed your plans and arranged to have her kidnapped instead.
Vous l'avez achetée pour tuer votre femme, puis changé de plans et arrangé son kidnapping.
I'm your mother. And I raised a good son, didn't I?
Je suis ta mère, et j'ai élevé un bon fils.
In all the world, you choose an addict and not just any addict, the son of your mother's boss, who happens to be the President of the United States.
De tous les garçons au monde, tu choisis un accro, et pas n'importe lequel, le fils du patron de ta mère qui se trouve être le Président des États-Unis.
And do not annoy your sister too much on her birthday.
Et ne derange pas ta soeur trop sur son anniversaire.
Father, Mrs Crawley wants to take you away from your son and your family and kidnap you into marriage.
Père, Mrs Crawley veut vous enlever à votre fils et à votre famille pour vous retenir prisonnier d'un mariage.
We can call home and build something to support your son's rule, where your younger ones could grow up with a father, their mother once again center stage in her own home.
On peut appeler maison et construire quelque chose pour supporter l'autorité de votre fils, un endroit où vos plus jeunes pourraient grandir avec un père, leur mère, de nouveau au centre de la scène. dans sa propre demeure.
I'm very grateful for all the help that you've given, but a poison Bible, revisiting my husband's madness and death at my son's hands, they all remind me of your blackmail, the choices that you forced
Je suis très reconnaissance pour toute l'aide que vous avez apportée, mais une Bible empoisonnée, revisiter la folie de mon mari et sa mort aux mains de mon fils, ils me rappellent tous votre chantage, les choix que vous avez forcé
We were just discussing chemistry and how important it is to the success of your business.
Nous discutions alchimie et son importance dans le succès de votre service.
Oh, but I did already send you her number, and she's expecting your call.
Oh, mais je vous ai dejà envoyé son numéro, et elle attend votre appelle.
And it looks like your pep talk got her back on her feet again.
On dirait que votre discours d'encou - ragement a permis son retour sur pieds.
I just came by this morning to apologize to your son here about all our network hassles this week and see what I can do to bring him back into the Mutiny family.
Je viens pour nous excuser auprès de votre fils des récents dérangements sur notre réseau et voir ce que je peux faire pour qu'il revienne vers Mutiny.
Ma'am, you and I are too old school to understand this, but to your son here and his friends,
Madame, on est tout les deux trop vieux pour comprendre cela, mais pour votre fils et ses amis,
The feeling of blood in your... In your throat and the... the... the...
La sensation du sang dans votre gorge et son...
You could tell her that your normally responsible daughter got drunk on gin and tonic - mostly gin - and had irresponsible but protected sex with her son.
Tu pourrais lui dire que ta normalement responsable fille s'est saoulée au gin et au tonic - principalement au gin - et a eu des relations irresponsables mais protégées avec son fils.
Your brother, my first-born son, and you can't find the decorum, the civility, to honor his memory.
Ton frere, mon premier fils, et tu ne peux trouver la convenance, la politesse, d'honorer sa mémoire.
I absolve you of your sins in the name of the father and of the son and of the holy spirit.
Je t'absous de tes péchés. Au nom du père, du fils, et du saint esprit.
- and Ben's a looker. - You told him your son's gay?
Vous lui avez dit que votre fils est gay?
Your son and his friend were robbed last night, and during the course of the robbery, your son, Peter, he was shot.
Votre fils et son amis ont été victimes d'un vol, hier soir. Et pendant ce vol, on a tiré sur votre fils, Peter.
Will Balint came to me last week and wanted to know where to go when you don't feel comfortable talking to your supervisor.
Will Balint est venu me voir. Il voulait savoir à qui s'adresser quand on n'est pas à l'aise avec son superviseur.
Since your mom passed away, I know how hard it is for you on her birthday, so I made you a feast of eggs, bacon and buttermilk pancakes!
Depuis le décès de ta mère, c'est dur pour toi le jour de son anniversaire, donc je t'ai fait un festin d'œufs, bacon et pancakes au beurre!
My son came to meet your daughter and vanished.
Mon fils est venu rencontrer votre fille et il a disparu.
And then you can bury your son.
Et vous pourrez enterrer votre fils.
It's like going to the movies and leaving your infant at home.
C'est comme aller voir un film, et laisser son bébé à la maison.
Oh, and I might need your card, in case I propose to my girlfriend, his ex-girlfriend, our social worker.
Oh et je pourrais avoir besoin de votre carte au cas où je demande en mariage ma petite-amie, son ex-petite amie, notre assistante sociale.
But then your father dug where he wasn't supposed to and set me free with that first lie.
Puis ton père a creusé là où il ne devait pas et m'a libéré par son premier mensonge.
You trapped the Queen of Hearts back in her book, and Frankenstein's Monster, per your agreement, is out in the world.
Vous avez enfermé la Reine de Cœur dans son livre, et le monstre de Frankenstein reste en liberté, selon votre accord.
And doctors confirmed your son's gonna be okay.
Les docteurs confirment que votre fils va s'en sortir.
And this is your sugar daddy, isn't it?
Et vous êtes son riche amant.
and your daughter 42
and your wife 79
and your point is 28
and your father 132
and yourself 86
and your brother 50
and your friend 42
and your friends 28
and yours 281
and your children 18
and your wife 79
and your point is 28
and your father 132
and yourself 86
and your brother 50
and your friend 42
and your friends 28
and yours 281
and your children 18
and your mother 135
and your husband 51
and your sister 50
and your dad 64
and your 98
and your parents 48
and your family 44
and your name is 47
and your name 40
and your eyes 18
and your husband 51
and your sister 50
and your dad 64
and your 98
and your parents 48
and your family 44
and your name is 47
and your name 40
and your eyes 18
and your hair 20
and your baby 18
and your mom 46
and yours is 17
your son 573
your song 26
your son is dead 26
your sons 19
and your baby 18
and your mom 46
and yours is 17
your son 573
your song 26
your son is dead 26
your sons 19