Charge me Çeviri Fransızca
4,547 parallel translation
I mean, that's why they refused to charge me with a felony.
C'est pourquoi elle avait refusé de me poursuivre pour crime.
- They can't charge me again. - No.
- Il ne peuvent pas rajouter de charges
Okay, when we arrive, Dennis will do all of the talking, Frank and I will handle the refuse, and Dee will take the wheel. Then we can strap me onto the back for the rest of the day.
En arrivant, Dennis se charge de parler, on s'occupe des poubelles avec Frank, et Dee prend le volant.
It's on me.
Je m'en charge.
If you still have a problem, let me know
Si y a un problème, je m'en charge
Let me tell you, I'm in charge now.
Je vous le dis, je suis au commandement.
Especially since Stuart put me in charge of making sure the work gets done.
Encore plus depuis que Stuart m'a donné la charge de vérifier que le travail soit fait.
♪ kiss me till you're drunk, and I'll show you ♪
♪ kiss me till you re drunk, and l'll show you ♪ ♪ all the moves like. ♪ But I have to charge
Rule number three, you ride with me, you ride strapped.
Règle numéro 3, tu bosses avec moi, tu es chargé.
You told me I was in charge of collecting accounts.
Tu m'as dis que j'étais responsables des comptes.
You go. I'll take care of it.
Tu y vas, moi je me charge de ça.
He left me in charge of mr.
Il m'a laissé en charge de M..
I thought you'd jump at the chance to help me lead the charge against Amon.
Je penserai que tu sauterai sur l'occasion de m'aider pour mener l'offensive contre Amon
I've beaten every trumped-up charge you yahoos have brought against me.
J'ai battu toutes les conspirations que vos hommes ont mené contre moi
Let me just charge this up for you right here.
Laisse moi le recharger pour toi.
Did my dad put you up to this?
Est-ce que mon père t'a chargé de me le demander?
I said to charge it to Mr. Rusakov, like the guy in front of me.
J'ai dit de le facturer à M. Rusakov, le mec en face de moi.
Let me tell you, ladies, this man is large and in charge.
Laissez-moi vous dire, mesdames, cet homme est équipé et sait s'en servir.
He loaded his money and his valuables onto the Esmeralda and was planning to run while everyone was still looking for me.
Il a chargé son argent et ses objets de valeurs sur l'Esmeralda et il avait prévu de fuir lorsque tout le monde était encore à ma recherche.
Should anything happen to me, you are in charge.
Si quoique ce soit m'arrivait, tu es en charge.
I used to be in the bullpen, too, until three years ago, when my boss made me head of inventory, and then I got...
Renifle J'étais aussi dans un box, moi aussi, jusqu'il y a trois ans, quand mon patron m'a mi en charge de l'inventaire et après j'ai eu.... ça.
"Tell everyone to light me up with their dijjies, gotta load'em into my burner."
Que tout le monde m'allume avec leurs pétards, que je les charge dans mon flingue. "
Since you've abandoned me. I need you to take care of Jairo.
Vu que tu m'as abandonnée, je voudrais que tu prennes en charge Jairo.
I took this job because I thought it would be better if a surgeon was in charge of Surgery.
J'ai accepté ce poste en me disant que ce serait mieux d'avoir un chirurgien responsable de la chirurgie.
Leave it to me!
Je m'en charge!
Leave it to me.
Je m'en charge.
I'm-I'm sorry, could you excuse me for a moment? Hey. Hey.
L'arme du crime est un fusil de calibre 12 chargé avec une détente réduite et de la double chevrotine.
The Chief Constable has ordered me to take personal charge of the operation as Senior Investigating Officer.
Le directeur m'a donné l'ordre de prendre personnellement en charge l'opération en tant que Offichier Responsable de l'enquête.
They came to see me. Each time with a new middle-man : lawyers, private investigators, business executives.
Ils changeaient d'intermédiaire à chaque fois : avocat, enquêteur privé, chargé d'affaire.
Total time for CPR is two and a half minutes. Charge to 20. Charged at 20.
Vous pouvez me donner quelque chose, s'il vous plait?
Not your father for ordering the hit or me for carrying it out.
Pas la faute de votre père pour avoir ordonné son meurtre ni la mienne pour m'en être chargé.
I fear that by putting me in charge...
J'ai peur qu'en me confiant...
Can you tell me who's in charge?
Qui s'en occupe?
And that I will well and faithfully discharge the duties of the office, so help me God.
Et je vais remplir fidèlement tous les devoirs à ma charge avec l'aide de Dieu.
I mean, a $ 1,200 charge will go through on my card and then my dad can just clobber me later.
Je veux dire, un virement de 1200 $ va aller sur ma carte et ensuite mon père pourra simplement me tuer plus tard.
Got me. Dos Santos husband was mad when the charge got dropped. He made some threats.
Le mari de Dos Santos était fou quand les charges ont été abandonnées.
I can afford the valet charge and the "Add onions."
Je peux me payer que le supplément oignons.
Every friend I have spoken to tells me the days before the wedding are fraught with all manner of crisis.
Chaque ami à qui j'ai parlé m'a dit que les jours avant le mariage étaient chargé de toutes sortes de crises.
So they've assigned me as your security detail.
Ils m'ont chargé de votre protection rapprochée.
Is now a homicide investigation being handled by me.
Est maintenant une enquête pour homicide dont je suis en charge
Because the President of the United States had me kicked off the senate intelligence committee and is having my behavior "looked into" by the ethics committee.
Le Président m'a fait renvoyer de la commission et a chargé la commission d'éthique d'enquêter sur moi.
We'd be taken care of... you and me and Sofia.
Nous serions pris en charge... toi et moi et Sofia.
I will deal with this.
Je me charge de ça.
So, uh, last I remember, Tom Peterman was in charge of that account.
Si je me souviens bien, Tom Peterman était le responsable.
I'm gonna handle it like I handle my business.
Je vais m'en charger comme je me charge de mes affaires.
Though it saddens me greatly to do so, I must charge you with treason.
Bien que cela ne m'enchante guère, je dois t'accuser de trahison.
And since I was the best in the family at the game Operation, Mom put me in charge of post-apocalyptic first aid.
J'étais le meilleur à Docteur Maboul dans la famille, donc maman m'assigna aux secours post-apocalyptiques.
Ed said he'd pay me two grand to fly the chopper to that building, wait while he loaded something on and take off. And it wasn't no clock.
Ed me payait 2 000 $ pour poser l'hélico sur ce toit, attendre qu'il charge quelque chose, et décoller.
If it charges me, it's a 300-pound animal, and it's crazy, okay?
Si il me charge, c'est un animal de 150 kgs, et c'est dingue, ok?
Hey, Earl, I don't know if you noticed, but I'm running the whole diner right now.
Earl, j'ignore si tu l'as remarqué, mais je me charge de tout le restaurant maintenant.
Joe, let me handle this.
- Tu mens! - Joe, je m'en charge.