Cover me Çeviri Fransızca
2,992 parallel translation
Okay, just cover me.
OK, couvrez-moi.
You, Kenton and May- - you cover me.
Kenton et May, couvrez moi.
Cover me!
Couvrez moi!
I go first, you cover me.
j'y vais d'abord, tu me couvres.
Cover me well.
Couvres-moi bien.
Joon Ho, cover me!
couvres-moi!
Hey, can you cover me?
Hé, tu peux me couvrir?
I get there, I yell, you cover me. Got it?
Je vais là, je crie, tu me couvres.
Sam, I'm gonna need you to cover me.
Sam, il va falloir me couvrir.
Cover me good.
Couvre-moi...
Cover me.
Couvrez-moi.
Cover me!
Couvre-moi!
I'm going to go get that orb thing. You guys cover me, all right?
Je vais chercher la sphère.
Cover me, cover me!
Couvre-moi!
You cover me
Tu me couvres
I want to get close to Latimer, and I'll need a cover story.
Je vais me rapprocher de Latimer. Il me faut une histoire crédible.
This is ridiculous - - just another cover-your-buns move by the board, forcing me to get therapy for a problem I don't have to placate the media and the lawyers.
C'est ridicule... juste une autre action de camouflage du conseil, me forçant à faire une thérapie pour un problème que je n'ai pas pour contenter les médias et les avocats.
Cover for me.
Couvre-moi.
Cover for me, so they don't find out.
Couvre-moi, pour qu'ils ne se doutent de rien.
My cover as a diplomat with lofty plans to open up a match factory brought me in contact with the most powerful people in Bangui.
Ma converture de diplomate avec un projet béton d'ouverture d'usine d'allumette m'a mis en contact avec les gens les plus puissants de Bangui.
Then you went to the hardware store to cover up the crime, which is a good indication to me that you weren't planning on killing him.
Votre visite à la quincaillerie pour couvrir le crime m'a indiqué que vous aviez pas prévu de le tuer.
That was just a cover-up.
- C'était juste pour me couvrir.
They maintain it was political assassination and want me to cover it.
Ils maintiennent la version de l'assassinat politique et veulent que je demente.
No, apparently I wanted to dress like a Fourth of July picnic table cover.
Pour la fête nationale, je me suis déguisé en nappe à carreaux.
Please tell me it's not another bad cover of Bowie.
Pitié, ne me dis pas que c'est encore une sale cover de Bowie.
But that--that would cover my entire body.
Mais ça va me couvrir tout le corps.
I stepped on your DVD, and it broke, and I staged a break-in to cover it up.
J'ai marché sur ton DVD, et il s'est cassé. Et j'ai simulé un cambriolage pour me couvrir.
I can't be leonardo, Why don't I just cover my body in hair And call myself splinter, huh?
Si c'est comme ça, alors je vais me couvrir de cheveux et m'appeler Splinter.
You're gonna tell me everything Cassandra told you about her cover, Tupelov, the money, all of it.
Tu vas me dire tout ce que Cassandra t'a dit sur sa couverture, Tupelov l'argent, tout!
Now this is before modern wet suits. For insulation, I would cover myself with bacon grease.
Pour l'isolation, je me couvrais de graisse de bacon.
Here, let me cover you up. ( babbling )
Laissez-moi vous couvrir.
Keep me informed... so I can cover for you if anything happens.
Tenez-moi au courant. S'il vous arrive quelque chose, je vous couvrirai.
Do you think no one will recognize you if you cover your face like that, Miss Goo Ae Jung? You recognized me?
On voit au premier coup d'œil que le père est un sans-abris au chômage.
They lie for me to cover up my shortcomings.
même quand je ne peux pas chanter.
They shouldn't judge a book by its cover.
Ces salauds m'ont virée parce qu'ils me trouvaient trop grosse.
And I'm gonna need you to cover, Nanette.
Et tu vas devoir me couvrir, Nanette.
Josh, do me a favor, turn off the heater and cover the pool. I hate to waste money.
Josh, soyez gentil et fermez le chauffage, je déteste gaspiller mon argent.
Rose, cover for me.
Rose, couvrez-moi.
Cover the exit and give me two guys on the roof. Now!
Bloquez les issues et envoyez deux gars sur le toit.
You have to see this'90s cover band with me tomorrow night.
Tu dois venir avec moi voir jouer un groupe, demain.
Can you tell me what the objection was to normal cover identities?
Que sont devenues les couvertures normales?
I'm butt naked so I cover myself with my hands.
Comme je suis à poil, je me mets les mains dessus.
- Yeah, I'll cover you from here. - Come with me, mate.
- Ouais je vais te couvrir d'ici mon pote.
It seems your father lied to me. I'm guessing'cause it's some way to cover himself.
J'ai l'impression que ton père m'a menti sans doute pour se couvrir.
- Cover me!
{ \ pos ( 289,287 ) } Couvre-moi!
We are so excited to have you as our Spring cover mom. Me, too.
- On est excité que vous fassiez notre couverture du printemps comme une maman.
If you can cover for me, I'm cool with all that other shit.
Si tu me couvres, on est quittes pour toutes tes conneries.
When the New Yorker sent me to cover the trial of Adolf Eichmann I assumed that the court had only one interest :
Quand le New Yorker m'a envoyée pour couvrir le procès d'Adolf Eichmann, je suis partie du principe que le tribunal n'avait qu'un seul intérêt :
You want me to cover Glenn?
Vous voulez que je couvre Glenn.
Can you do me a huge favour and cover for me?
Tu peux me faire une grosse faveur et me couvrir?
Hey, I need a favour, can you cover here for me.
Tu vas me rendre service...