Dear me Çeviri Fransızca
4,121 parallel translation
Oh, dear me. It's a text from Russell.
Un SMS de Russell.
dear, i've had many doctors, and the only ones i ever called by their first names were slipping me prescriptions for painkillers.
Ma chère, j'ai eu de nombreux médecins, mais ceux que j'appelle par leur prénom Sont juste bons à me prescrire du doliprane.
My dear brother literally placed me On the other side of the world.
Mon cher frère m'a littéralement placé à l'autre bout du monde.
- Do excuse me, dear. - of course.
- Veuillez m'excuser, mon cher.
Please understand, my dear!
Essaie de me comprendre, ma chérie!
- I'm not angry at you, Tyler, but that doesn't give you the right to play Dear Abby here. ( SAM sighs )
- Je ne suis pas fâché contre toi, mais ça ne te donne pas le droit de me donner des conseils.
Perhaps with our dear mother here, I'll slide in another tub, and we can download side-by-side, after the bombs hit on Picon.
Peut-être avec notre chère mère ici, je me glisserai dans un autre bain, et on téléchargera côte à côte,
Excuse me, my dear.
Excusez-moi, ma chère.
Minister, Members of Parliament, allow me to introduce to you the Gas Tsar, a man with a shining career, and a dear friend of mine, who is also the most talented viol... cellist on the planet!
Monsieur le Ministre, membres de la Douma, je vous présente le Tsar du gaz, le Roi du cobalt, une des plus belles réussites de notre belle Russie, mon ami, le meilleur violoncelliste de la planète...
Dear Ms. O'Keeffe, I'm planning a small group show in the fall, and I sincerely hope that you will honor me with more of your flower paintings.
Chère Mlle O'Keeffe, Je prépare une exposition cet automne, et j'espère avoir l'honneur de recevoir d'autres tableaux floraux.
Listen to me, dear.
Écoute-moi, chérie.
Dear Lod, please give me the cheat codes from "Mike Tyson's Punch-Out"
Seigneur, s'il-te-plaît, donne-moi les codes de "Mike Tyson s Punch-Out".
Stella dear, can you lend me some money?
Ma Strella, tu peux me prêter de l'argent?
The whispering of night surrounds me With the perfume of spring You say I am dear to you
le murmure de la nuit m'entoure avec le parfum du printemps tu dis que je te suis chère tu m'aimeras toute la vie sans penser séparation
Dear governor, forgive me. It's ok sit, sit.
Assieds-toi.
I think dear old Dad has some serious quality time planned for us. I don't think you're gonna be done with me anytime soon.
Je pense que papa a des plans pour nous deux, tu te débarrasseras pas de moi aussi facilement.
Dear God you gotta help me out, because I don't know what's right and wrong no more.
Mon Dieu, aidez moi. Parce que je je ne sais plus faire la différence entre le Bien et le Mal.
Hello dear. - Mom, dad, just out for a walk.
- Maman, papa, j'étais sortie me promener.
You will ruin me, my dear. And the kingdom too.
Vous allez me ruiner, ma chère, et le royaume avec moi.
Oh, dear me.
Nom de Dieu.
You, my dear, put me to shame.
- Tu me fous la honte.
Where you'll find a dear friend who left me with the dirty work.
Tu y retrouveras un ami qui m'a laissé tout le sale boulot à faire.
Dear God, save me.
- Mon Dieu, sauvez-moi.
My dear Lord Cromwell I see that all this while, we have not been talking about me but about you.
Mon cher Lord Cromwell, tout ce temps, nous ne parlions pas de moi mais de vous.
Only after I've feasted my eyes on you, my dear Lady.
Seulement quand je me serai repu de vous voir, chère Madame.
Tell me, dear, did you enjoy yourself a lot with him?
Dis-moi, chère, cela t'a beaucoup plu avec lui?
"Dear Maggie and Jimmy, it's a great shame because I wanted to be there, but the bastards seem to think that if they let me out, I wouldn't come back."
"Chers Maggie et Jimmy, C'est très dommage, je voulais être là, mais ces salauds semblent croire que s'ils me laissent sortir, je reviendrai pas."
Come hither, my dear Hamlet, sit by me.
Venez ici, mon cher Hamlet, asseyez-vous auprès de moi.
Peter dear, I hope you will write to me, when you are safely arrived.
Cher Peter, j'espère que vous m'écrirez, quand vous serez bien arrivé.
My dear Miss Matty, it seems to me that your instigation of this venture took considerable courage, and that I should strive to match your vigour with my own.
Ma chère Miss Matty. Il me semble que votre initiative de cette aventure a demandé beaucoup de courage... et que je pourrais mesurer votre vigueur à la mienne.
And that, my dear, is something that I can't afford.
Et ça, ma puce, c'est une chose que je ne peux pas me permettre.
- And I thought, " Dear God.
Et je me demandais, "Mon Dieu,"
" Dear diary, today I convinced myself it was ok to give up.
"Cher journal, " aujourd'hui je me suis convaincue que ce n'était pas grave de renoncer "
Fakhri, dear, allow me to introduce my fiancée, Christine.
Fakhri, chérie... voici Christine, ma fiancée.
What are they doing here? Dear to me.
Que font-ils ici?
A valiant effort, dear brother, but the Keeper has granted me power over the gates of his dominion.
C'est courageux, frérot, mais le Gardien m'a accordé le contrôle des portes de son royaume.
To be honest, my dear, I never really spent that much time thinking about you.
Pour être honnête, ma chère, je ne me souciais pas de vous.
I-I seem to have lost something very dear to me- - a scrapbook.
Je crois bien que j'ai perdu quelque chose qui m'ait très cher, un livre fait à la main.
" dear neal, heard you're looking for me.
Cher Neal, il paraît que tu me cherches.
And it begins, "Dear Midge : " you probably hate me by now,
" Chère Midge, tu dois me détester,
*'Cause frankly, dear * * To not be queer just makes me want to puke *
Car franchement, ne pas être homo me donne la gerbe.
I remember everything, dear.
Je me rappelle tout de, ma chère.
"Dear Chase, I feel like I can call you Chase because you and me are so much alike".
"Cher Chase, j'ai envie de t'appeler Chase parce-que nous nous ressemblons tellement".
My wife was just saying she's enthralled, right dear?
Justement, elle me disait qu'elle était enchantée d'être ici. - N'est-ce pas, chérie?
- Let me know, dear.
- Tenez-moi au courant.
Let me get that for you, dear.
Je m'en occupe, mon chou.
# Oh, come back from sea, my dear one to me # And make me a bride of your own!
Oh, revenez de la mer vers moi ma chère et faites de moi votre épouse!
Dear, Miss Matty, allow me to escort you to the stage.
Chère Miss Matty... Laissez-moi vous accompagner jusqu'à la scène.
My sweetheart is dear to me.
"Ma chérie m'est chère."
My sweetheart is dear to me. My sweetheart is dear to me.
"Ma chérie m'est chère."
Dear Miss, I'm delighted you decided to leave your little angels with me. It would not be fair to keep them at Cachtice.
Chère nièce, je suis ravie de m'occuper de vos petits anges.