Feel me Çeviri Fransızca
44,038 parallel translation
I feel terrible.
Je me sens mal.
Maybe I like the way they make me feel.
J'aime peut-être comment ils me font me sentir.
I feel like every man I've ever had sex with.
Je me sens comme tous les mecs avec qui j'ai pu coucher.
I just don't have it in me to make you feel okay.
Je ne l'ai pas en moi pour vous faire sentir bien.
♪ You make me feel like I'm living ♪
♪ Tu me fais sentir comme je suis vivante ♪
It's not your job to make me feel better.
Ce n'est pas ton taf de me faire sentir mieux.
And I feel... ready.
Et je me sens... prete.
I am Alexis Binet and I feel... relaxed.
Je suis Alexis Binet et je me sens... serein.
In that way I feel like she is always here, she supports me.
Comme ca, j'ai l'impression qu'elle est la, qu'elle me soutient.
When I arrive at the office, I feel good, because it's warm here at Chauffinor.
Quand j'arrive au bureau, je me sens bien, parce qu'il fait bien chaud a Chauffinor.
I don't feel comfortable showing that around.
Je ne me sens pas à l'aise de te montrer ça.
Yeah, I definitely feel a new responsibility, after being an All-Star to help the team dig in...
Je me sens une nouvelle responsabilité, après avoir été un All-Star pour aider l'équipe à creuser...
I had my first energy drink and I feel great.
J'ai bu ma première boisson énergisante et je me sens bien.
I feel so bad about leaving him here.
Je me sens mal de le laisser là.
I feel better now.
Je me sens mieux maintenant.
- I feel like a damn fool.
- Je me sens comme un imbécile.
You got to get me while I'm in the mood or I lose the feel...
Il faut en profiter quand je suis d'humeur, ça ne dure pas...
I kind of feel like talking some more.
Je me sens d'humeur à parler plus.
I don't feel good.
Je me sens mal.
I feel like when we were little you told me you saw his face.
J'ai l'impression que quand on était petites, vous m'avez dit avoir vu son visage.
You'll think I'm crazy, but I feel bad about Daniel.
Tu vas me prendre pour une folle, mais je culpabilise pour Daniel.
And I actually feel bad for the guy, you know.
Et je me sentais mal pour ce mec.
What I want is for you to say I was right and that you feel guilty for ignoring me.
Je veux que vous disiez que j'avais raison et que vous culpabilisiez de ne pas m'avoir écoutée.
Oh, that makes me feel better.
Oh, ça me remonte le moral, ça.
You know what's weird? This surprise actually makes me feel happy!
Tu sais, c'est bizarre, mais cette surprise me fait plaisir!
After all, I know your mood doesn't change how you feel about me.
Je sais que ton humeur ne change pas tes sentiments.
Hmm, I'm starting to feel pretty stupid here.
Je commence à me sentir bête.
I feel so alive.
Je me sens tellement vivant.
I feel like someone's using a "whapssh" on my heart right now.
J'ai l'impression qu'on me "whapsshe" le cœur, là.
Ah! I can feel the stress being sucked out of me.
C'est comme si le stress était aspiré hors de moi.
I feel bad leaving the Croods behind.
Je me sens mal à l'idée de laisser les Croods.
This is so nice of her, I'm starting to feel guilty.
C'est tellement gentil de sa part, je commence à me sentir coupable.
That supposed to make me feel better?
C'est censé me rassurer?
- I just feel...
- Je me sens juste...
I don't feel so alone right now.
Je ne me sens pas si seule.
And all I was supposed to feel was grateful.
Et j'étais censé me sentir reconnaissant.
I feel sorry for you.
Tu me fais pitié.
I feel ridiculous.
Je me sens ridicule.
I don't feel hot. I feel really embarrassed.
Je me sens pas sexy, mais très gêné.
I feel like you're defining me by being a vegan when, like...
On dirait que ça me définit, à tes yeux.
- so I had to make myself feel better.
- Je voulais me sentir mieux.
I feel like you think I'm Gandhi, and I still do not-great things.
Tu me vois comme Gandhi, alors que je fais des trucs discutables.
There's something... Honestly, I feel anew.
Vraiment, je me sens renaître.
It makes me feel old and silly and like a stupid yuppie.
Je me sens vieille, comme une yuppie ridicule.
Yeah, I feel like... I just wanted you to know from me that I'm really sorry that you didn't feel like we were including you.
Je voulais te dire personnellement que je suis vraiment désolée si tu t'es sentie mise à l'écart.
And I feel like you've put me in a position, or that you think that I'm somehow, like, becoming a different person.
J'ai eu le sentiment que tu me regardais comme si je n'étais plus la même.
I feel like I wouldn't have gotten so angry if... if you had just said exactly what you just said to me now.
Je pense que je me serais pas autant énervée si tu m'avais dit exactement ce que tu viens de me dire.
- Like, I feel a little disrespected. - [Alison continues indistinctly] - A little blindsided.
- Je me sens lésé et pris au dépourvu.
And I know you say we're done and... it doesn't feel that way to me.
Tu dis que c'est fini entre nous, et c'est pas l'impression que j'ai.
It doesn't feel that way when we talk, to me, so...
J'ai pas cette impression quand on parle, alors...
- [Paige] I know. God, I feel so special to be one of the first.
Ça me fait bizarre d'être une des premières à le savoir.