Focus on me Çeviri Fransızca
1,046 parallel translation
Even if he does this is not gonna work unless you focus on me.
Ally... Pour que ça marche, concentrez-vous sur moi. De toute façon, oubliez Greg!
Focus on me.
Concentre-toi sur moi.
Sir, this is a blatant attempt to put the focus on me.
Elle essaie de détourner l'attention sur moi.
Shut up and focus on me, man!
Tais-toi et concentre-toi sur moi, mec!
I will focus exclusively on your memories of the events surrounding the crime.
Je me concentrerai exclusivement sur les souvenirs relatifs au crime.
If science serves me to these ends, it is not lost on me that the tool which I have come to depend on absolutely cannot save or protect me, but only bring into focus the darkness that lies ahead.
Si la médecine me permet de prouver cela, je ne suis pas sans savoir que cet élément capital à mes yeux ne pourra ni me sauver ni me protéger. Mais il m'aidera au moins à percer à jour ce qui reste à découvrir.
Why does he focus in on me?
Pourquoi me cible-t-il?
He will focus all his attention on me.
Il concentrera son attention sur moi.
I couldn't focus on the music.
Je n'arrivais pas à me concentrer sur la musique.
I need to focus on my son right now.
Je dois me consacrer à mon fils en ce moment.
But I-I found it very difficult to focus on... criminal activity reports, ha? Cargo manifests. So I went back to pacing... and staring out of the window.
Mais j'avais du mal à me concentrer sur des rapports d'activité criminelle et des manifestes de chargement, j'ai donc continué à faire les cent pas en regardant par le hublot.
Can we focus on me for a second, please?
On peut revenir à moi? Je suis la seule fille de l'école qui n'a pas de petit ami.
- Can you focus on me?
- Tu peux m'écouter?
Bye, Mrs. Pressman. Thank you. I'm gonna go focus on your eggs, Bob.
Je vais me concentrer sur vos oeufs.
But while you're having yours... if you can focus your thoughts on a report for me on Crystal Gordon.
Mais j'aimerais... que vous fassiez un rapport sur Crystal Gordon.
- Let me guess, he would say that I should put away all hopes of the past and focus on the future.
- ll me dirait... que je devrais perdre tout espoir pour le passé et penser au futur.
I can focus on him.
- Non. Je me concentrerai sur lui.
I want to focus on emergency medicine.
- Je me spécialise dans les urgences.
I feel like I've reached a time in my life when I need to focus on my career.
Je sens qu'iI faut que je me concentre sur ma carriére.
I've just reached a point in my life where I need to focus on my career.
Je sens qu'iI faut que je me concentre sur ma carriére.
I can focus 100 % on patient care.
Je me consacre à 100 % au patient.
The best way to do that was to focus his testosterone on me.
J'ai décidé d'attirer sur moi sa colère imbue de testostérone.
I'm trying to focus on larger art forms.
Je me consacre â des formes plus vastes.
She's helped me focus on what it isthat I really, truly want in life.
Elle m'a aidé... à savoir ce que je veux.
I mean, I didn't really focus on him.
Je ne me suis pas concentrée sur lui.
I prefer to focus on the present.
Je préfère me concentrer sur le présent.
Focus on me.
Concentrez-vous sur moi.
I focus not on the crucified but... on the suffering of his mother.
Je ne me concentre pas sur le crucifié... mais sur les souffrances de sa mère.
Put him out of my mind and focus on chris.
Le sortir de mon esprit et me concentrer sur Chris.
Lenny, Carl, I know a lot of people bad-mouth you and focus on how you suck, but not me.
Lenny, Carl, je sais que beaucoup vous critiquent et disent que vous êtes craignos, mais pas moi.
And i have to focus on chris now.
Je dois me concentrer sur Chris maintenant
I'd appreciate it if you'd just focus on what you want to tell me... okay, and not worry about what I say or do... or order or don't order, okay?
J'apprécierais que tu te concentres sur ce que tu as à me dire... et pas sur ce que je dis ou fais... ou commande ou ne commande pas, d'accord?
He said there's a danger of us getting drawn back... into old patterns and destructive behavior... and that we should spend our time focusing on... conversations that focus on "We" versus "Me."
Il a dit qu'il y avait un risque qu'on revienne... à ces vieux schémas de comportement destructif... et que nous devons veiller à ce que nos... conversations s'orientent sur le "nous" plutôt que le "je".
I try to focus on the present in short-term spurts,'cause thinking long-term freaks me out.
Le long terme me fait paniquer.
But you told me to focus on environmental issues.
Mais c'est votre idée qu'on se focalise sur les questions d'environnement.
It's the meditation I do to help me focus on the great affairs of state that I must manage.
ma méditation... pour m'aider à me concentrer sur les affaires de l'Etat à régler.
I mean... genetics can be fascinating and there are things I take note of. But I didn't focus on his genitals.
Je veux dire, la génétique peut être fascinante, et il y a des choses dont je prends note, mais je ne me suis pas concentrée sur ses testicules.
Now that I have something to focus on,
En me concentrant sur lui,
I haven't had a lot of time to focus on it, and I miss Max.
Je n'ai pas eu le temps d'y réfléchir et Max me manque.
Can we do me first? I can focus better on you if I know I'm already done.
- Je me concentrerai mieux après.
I don't know. I can't focus on that right now.
Je peux pas me concentrer là-dessus.
Let's see if you can't focus on things I give a rat's ass about.
Voyons si tu peux te concentrer sur des choses qui me concernent.
Now I can focus on my crippling emotional pain.
Je peux me concentrer sur mon traumatisme émotionnel.
Oh, God, can't I just get upset without having to focus on what's really making me upset?
C'est possible de pleurer... sans devoir me concentrer sur ce qui me fait pleurer?
I'm just trying to focus on something real here, Joe.
J'essaie juste de me raccrocher au réel.
The dean suggests I focus on something to help mankind.
Le doyen me conseille... un projet utile à l'humanité.
- I need to focus on my writing.
- Je dois me concentrer sur l'écriture.
I have got to focus on my work.
Je dois me concentrer sur mon travail.
Focus on the job. - Excuse me...
vous étés absorbé par le travail.
It's because of traffic, and I'd like to focus a lot on the opening party.
À cause du monde qu'il risque d'y avoir, et je voudrais surtout me concentrer sur la partie d'ouverture.
It's because of traffic, and I'd like to focus a lot on the opening party.
Parce qu'il y aura beaucoup de monde, et j'aimerais pouvoir me concentrer.