For one night Çeviri Fransızca
1,817 parallel translation
Lucy, we're only going for one night.
Lucy, ce n'est que pour une nuit.
Now you've done enough for one night.
Tu en as fait assez pour une nuit.
Come on. Can't you break your stupid pledge for one night?
Allez, tu peux pas oublier ton stupide engagement pour une nuit?
He said some guy paid him $ 3,000 cash just to use the place for one night.
Ça semble être un thème dans cette ville. Hé, pourquoi mise-t-il sur le 16?
Solomon Kabate flew here for one night last week.
Solomon Kabate a passé une nuit ici la semaine dernière.
No. Enough heat for one night.
J'ai assez mangé pour cette nuit.
Good for one night of undivided attention and devotion from Ashley.
Bon pour une nuit d'attention et de dévotion totale d'Ashley.
For-for one night.
Pour-pour une nuit.
Yet you couldn't stay clean for one night?
Et pourtant tu ne peux pas rester clean pour un soir?
Not enough excitement for one night for you, Captain?
Vous voulez encore du sang?
- Just for one night.
- Rien que pour ce soir, hein?
I can't stay for one night.
Je ne peux pas rester pour une seule nuit.
For one night we stayed in Room 211, which was bigger, but it was over a drug dealer's room and sometimes bullets would come up through the floor and
On a dormi une nuit dans la 211, plus spacieuse, mais... des dealers habitaient en dessous, et... parfois, des balles traversaient le plancher.
- Yeah.You know, shshould get to feel wanted, at least for one night.
- Oui, tu sais, elle pourrait se sentir désirée, au moins pour une nuit.
I've had her for one night.
Je l'ai eue une nuit.
You can have it for one night, but don't send it to anyone.
Juste pour une soirée, mais ne l'envoie à personne.
I had it all for one night.
J'ai eu tout ça pour une seule nuit.
I've never been a very good girlfriend in real life. But for one night only, I am the perfect girlfriend.
Je n'ai jamais été une bonne petite copine en vrai, mais pour une nuit, je suis la petite copine parfaite.
Please... Don't let them fix it, just for one night!
S'il vous plaît, ne les laissez pas réparer le courant, juste pour une nuit!
You come for one night, she cries for a month.
Tu viens une nuit, elle pleure pendant un mois.
Yeah, anyway, she's in town for one night.
Elle est en ville ce soir.
Well, I guess I could let you have her for one night, Farley.
- Disons que je peux te la laisser pour un soir, Farley.
You know, stroke a man's dick and you get him for one night.
Caresse la bite d'un homme, il te baise.
Ladies and gentlemen, for one night only, we will be presenting the greatest show on earth, the greatest show the world has ever seen!
Mesdames et messieurs, pour une nuit seulement, nous vous présenterons le plus grand spectacle sur terre! , le plus grand spectacle que le monde n'ait jamais connu!
They'll just claim you tried to escape one night and let one of the guards take you out for fun.
Ils affirment simplement qu'une nuit, tu as essayé de t'échapper et demandé à un garde de te laisser sortir pour t'amuser.
No one was in there, and no one was getting in there, I mean, except for one fairly cheesed-off blind lady, who said she was enjoying the best night's sleep she'd had in months.
Y avait personne, et personne n'était entré, je veux dire, sauf une femme aveugle, qui a dit que c'était la meilleure nuit qu'elle ait passé depuis des mois.
Right, so obviously, rule number one when hunting savage beasts like this is to never actually crawl through the forest looking for them, especially at night.
Exact, évidemment, la règle numéro 1 lorsque l'on chasse une bête sauvage comme celle-là, c'est de ne jamais se trimbaler à travers la forêt pour la traquer, particulièrement la nuit.
You could come for dinner one night.
Tu pourrais venir dîner un soir.
No food or drink for one day and night and then he'll be fine.
Un jour et une nuit de jeûne et il sera rétabli.
I could stand up on that podium tomorrow night and take a shit on one of those make-a-wish cancer kid and people'd still vote for me'cause they hate your wife.
Je pourrais monter sur cette estrade demain soir et chier sur un de ces gamins atteints du cancer et les gens voteraient quand même pour moi parce qu'ils détestent ta femme.
We still have enough time for one last night in London before you have to fly back home.
On aura assez de temps pour une dernière nuit à Londres avant ton vol de retour le lendemain.
I mean, you don't buy expensive jewelry for a one-night stand.
Vous n'achetez pas de bijoux pour un coup d'une nuit.
If there's one thing I learned from having two kids already, it's that they don't give out parenting medals for being up all night.
S'il y a une chose que j'ai apprise avec nos deux enfants, c'est qu'ils ne vous donnent pas de médailles pour être resté debout toute la nuit.
Well, he doesn't seem to remember exactly when it happened, so I'm calling one woman for each night of the week.
Il ne se souvient pas trop quand ça s'est passé, alors j'appelle une femme pour chaque soir de la semaine.
Jeremy Clinton's been in L.A. for a year, fresh from a stretch in McNeil Island for robbing three 7-Elevens in one night.
Jérémie Clinton est à Los Angeles depuis un an... après trois ans passés à McNeil Island... pour avoir braqué trois dépanneurs en une nuit.
Until one night when cops beat the shit out of me for something I didn't do.
J'y ai cru jusqu'à ce qu'on me tabasse pour le plaisir.
I don't know two-for-one beer night, and I think Kennedy and Chris are gonna join us, so...
Une soirée où on se saoulera la gueule. Je pense que Kennedy et Chris devraient nous rejoindre...
Can we pay for just one night now?
Je peux régler juste la première nuit?
No, we may need these for dinner one night.
Non, on pourrait en avoir besoin pour un dîner un de ces jours.
He needed an alibi for the night that his father died, So you let him spread a rumor that the old man was with you, So no one would think that dennis was in that room.
Il voulait un alibi pour la nuit où son père est mort, tu l'as donc laissé répandre la rumeur que le vieux était avec toi, ainsi, nul ne pouvait croire que Dennis était dans son bureau.
For years, we heard nothing but static, and then, one night, a series of blips.
Pendant des années, que des parasites, et un soir, une succession de bips.
Usual procedure. I caught up with him after one night of drinking. Swiped a bit of DNA for the doc but we figured the point was moot.
Procédure habituelle, je suis sorti une nuit avec lui pour boire quelques verres, j'ai prélevé un peu d'ADN pour le docteur mais nous étions certains de tenir le coupable.
It was good to be able to bring life into the place again just for a short moment, one night.
C'était sympa de redonner un peu de vie à cet endroit le temps d'un soir.
So am I the kind of guy who would go back on his word to his own mother just for a really hot one-night stand?
Alors, suis-je du genre à revenir sur une promesse à sa mère pour une nuit avec une fille?
I tell everyone I'm a legal secretary for one of those huge international law firms. You know, the ones that need staff at night to meet contract deadlines.
Je dis que je suis secrétaire juridique pour un de ces gros cabinets d'avocats, le genre à faire des réunions nocturnes pour les dossiers urgents.
Sorry for leaving you one last night.
Désolé de t'avoir abandonné hier.
Girl, a one-Night stand is a big step forward for you.
Ma fille, c'est un pas de géant pour toi.
And that is enough of Dracoban for one night.
♪ Vous êtes mon satellite ♪
It's gonna be a long night for Leo McCracken -... one of the best nights of his life.
Ça va être une nuit de rêve pour Leo McCracken.
Tell me about it. I used to play in this really tight band when I lived in Chicago and one night we opened up for the Melvins and I busted that thing right on stage and it cost me $ 800 just to get it fixed.
Je jouais dans un groupe, à un concert à Chicago, une nuit en entrée pour les Melvins et j'ai l'explosée sur scène, j'ai du payer 800 $ la réparation.
And uh, I'd like to get one of these cabins for the night.
Et j'aimerais louer une de ces cabanes pour la nuit.
for one thing 438
for one 714
for one moment 21
for one minute 20
for one day 34
for one second 35
one night 558
one night only 32
night 2638
nightmare 102
for one 714
for one moment 21
for one minute 20
for one day 34
for one second 35
one night 558
one night only 32
night 2638
nightmare 102
nights 96
nightingale 38
nighty 93
nightmares 72
nighter 122
nighthorse 18
nighty night 21
night and day 58
nightcap 16
night shift 20
nightingale 38
nighty 93
nightmares 72
nighter 122
nighthorse 18
nighty night 21
night and day 58
nightcap 16
night shift 20
night moves 16
nightclubs 16
nighters 22
night vision 17
night stands 48
night after night 65
night kiss 26
night before last 19
night stand 201
night sweats 22
nightclubs 16
nighters 22
night vision 17
night stands 48
night after night 65
night kiss 26
night before last 19
night stand 201
night sweats 22