Give me a sign Çeviri Fransızca
229 parallel translation
Then I'll wait for you to give me a sign René?
Alors, j'attendrai que tu me fasses signe, René?
If you want a merry and handsome lad, give me a sign.
Si tu en veux un grand et gai, c'est moi.
Give me a sign out of your omniscience and mercy.
Dans ton omniscience et ta miséricorde, fais-moi un signe.
Give me a sign that I may send Kharis forth... to reclaim her for whom the tombs of Arkam wait.
Fais-moi un signe pour que je puisse envoyer Kharis auprès d'elle... pour lui permettre de regagner les tombes d'Arcam.
If now the hour has come to seek and find... give me a sign.
Si l'heure est venue de la chercher et de la trouver... fais-moi un signe!
Rosario, give me a sign.
Rosario, fais-moi un signe.
Lady, give me a sign.
Sainte vierge, faites-moi un signe.
Give me a sign.
Fais-moi un signe.
Nashed, stay here.. if you see anything give me a sign
Reste ici, signale tout mouvement
"my idols, " give me a sign.
" mes idoles, donnez-moi un signe.
Algot can give me a sign when the bells stop ringing.
Algot me fera signe pour commencer.
Give me a sign.
J'attends un signe du ciel.
But you must give me a sign, otherwise I can't be sure that you understand me.
Mais vous devez me donner un signe, sinon je ne peux pas être sûr que vous me comprenez.
You did give me a sign.
Tu m'as fait un signe.
Well, I have made that decision, Ephraim, but I would feel so much better about it if... if you could just give me a sign, any kind of a sign that you approve.
J'ai pris ma décision, Éphraïm. Mais je serais bien contente si tu pouvais me montrer que tu m'approuves, d'une façon ou d'une autre.
But soon, Our Lady will give me a sign... and then I will know what to do.
Mais bientôt, Notre Dame me fera signe et je saurai alors quoi faire.
Ludmila, speak, give me a sign.
Liudmila! Montre-toi! Où es-tu!
Give me a sign here.
Donne-moi un signe de vie.
If you die first and there's life after death,... will you give me a sign?
Si tu meurs en premier, tu peux me faire signe après ta mort?
To give our happiness a chance, write to me or give me a sign on your next show
"Si tu veux être heureux avec moi, réponds à cette lettre " ou fais-moi un signe à ton prochain concert.
Rebecca, if there's anything wrong with my feelings for Dolores just give me a sign.
Rebecca. Si tu n'approuves pas mes sentiments pour Dolores, fais-moi signe.
Why didn't you give me a sign?
Pourquoi ne m'as-tu pas fait un signe?
Give me a sign.
Envoie-moi seulement un signe!
Maybe you can give me a sign.
Peut-être... vous pourriez m'envoyer un signe.
Lord, give me a sign that I am following you, and not a man.
Dieu, montre-moi que j'ai suivi plus qu'un simple mortel.
Give me a sign.
Faites-moi un signe.
The Lord will give me a sign.
Le Seigneur me donnera un signe.
Give me a sign.
Fais-moi un signe!
If it is, I wish you'd give me a sign.
Si c'est le cas, j'aimerais que vous m'envoyiez un signe!
Spirits above me, give me a sign.
Esprits, faites-moi un signe.
I said, "Give me a sign."
J'ai dit : "Je veux un signe".
Give me a sign, Lisa.
Fais-moi un signe, Lisa.
I said, " please, God, give me a sign some way of making sure... this woman does not get into that cab and disappear from my life forever
J'ai dit : " Dieu, fais-moi signe! Permets-moi d'empêcher cette femme de disparaître de ma vie!
Come on, Ma. Give me a sign.
Maman, fais-moi un signe.
Give me a sign or something.
Donne-moi un signe.
He will give me a sign, and my heart would know its him.
Il me fera un signe et je saurai que c'est lui.
I told Rose that Mom was going to give me a sign.
Je savais que Maman ferait un signe.
Please, just give me a sign if you don't want me to do it.
S'il vous plaît, faites-moi un signe si vous ne voulez pas que je le fasse.
When you are ready for your journey, give me a sign...
Quand tu es prêt pour ton voyage, fais-moi un signe...
Just give me a sign.
Envoyez-moi un signe.
Give me a sign.
Faites-moi signe.
- "We open all night -" All you gotta do is give me a sign
- "On est ouvert toute la nuit -" Tu n'as qu'à me faire un signe
Give me your impression, a sign.
Une impression, un regard.
But I was wondering if you could give me just a little sign.
Mais j'aimerais bien un petit signe de Vous.
In Moscow, I spent ten days stuck in a hotel room waiting for a minister in Rome to give me a green light to sign a contract.
A Moscou, j'ai passé dix jours dans une chambre d'hôtel à attendre que Rome, que le ministre se décide à me donner le feu vert pour le contrat avec l'URSS.
COME SATURDAY, YOU DON'T GIVE ME MY SATURDAY MONEY, I'M GONNA SLAP A SIGN ON THAT DOOR. THAT SIGN GONNA SAY,
Si tu me donnes pas mon blé, je mettrai un panneau sur la porte :
Will you give me a sign?
Un signe...
And I was wondering if you could give me a little sign to tell me what to do.
Et je me demandais si vous pourriez me faire un petit signe... pour me dire quoi faire.
I don't give a shit where I play, as long as I go number one in the draft and I sign the biggest contract I can.
Je me fous de l'équipe, du moment que je suis tête de liste et que je signe un gros contrat.
Give a sign.
Tu pourrais me faire un signe!
Well, they put up this new road sign which says "Give Way", but the old one said "Give Way" as well, so there's no difference, they're just the same, so what I was saying was, why did they put up the new one?
C'est un nouveau panneau qui dit "Stop", et l'ancien disait deja "Stop", il n'y a pas de difference, ce sont les memes, alors je me demandais pourquoi ils les avaient changés?
give me strength 86
give me a hug 258
give me a kiss 294
give me some sugar 34
give me 926
give me your hand 884
give me that 1626
give me a break 856
give me the money 165
give me a fucking break 45
give me a hug 258
give me a kiss 294
give me some sugar 34
give me 926
give me your hand 884
give me that 1626
give me a break 856
give me the money 165
give me a fucking break 45