Give me some space Çeviri Fransızca
86 parallel translation
Give me some space.
Donnez-moi un peu d'espace.
let ME clear it, give ME some space.
Laissez-moi un passage.
Then stop smothering me and give me some space!
Ne m'étouffe pas, j'ai besoin d'espace.
Give me some space.
Fais-moi de la place.
Give me some space here, people. Thank you.
Faites de la place, merci!
Just give me some space, John.
Donnes-moi un peu d'espace, John.
Young people, give me some space.
Faites-moi de la place.
- Give me some space. - I'm here.
- Laissez-moi l'attraper.
please, give me some space. please, man.
Faites de la place.
- Give me some space.
- Laisse-moi faire.
Come on, give me some space.
- Allez, faites-moi de la place.
- Would you give me some space?
Tu me laisses jouer, oui?
Just for now, give me some space, OK?
J'ai besoin d'un peu d'espace, pour l'instant.
Give me some space.
Laissez-moi passer.
I asked him to give me some space, and he gave it to me.
Je lui ai demandé de me donner de l'espace et il l'a fait.
Give me some space.
Laisse-moi la place.
I said give me some space.
J'ai dit qu'il avait besoin d'air.
- Give me some space here, please.
- Laissez-moi de l'espace.
It's like, "Give me some space, woman."
Lâche-moi, ma poule!
Give me some space, all right?
Laissez-moi un peu de place, OK?
Give me some space.
Recule. Me colle pas.
Could you please give me some space?
Tu peux me laisser tranquille, un peu?
Just give me some space, OK?
J'ai juste besoin de temps, OK?
Give me some space, please.
Un peu de place, s'il vous plaît. Reculez.
Brother, give me some space.
Frérot, fais-moi une place.
- You've gotta just give me some space.
J'ai besoin que tu me laisse tranquille.
But if he'd just give me some space to present the man, with his doubts, his anxieties...
Ce que j'aimerais, c'est qu'il me laisse montrer l'homme avec ses doutes, ses préoccupations...
You're the nice one. Give me some space with your hands.
- Oui, vous êtes gentil.
Give me some space please.
S'il vous plaît, poussez-vous.
Maybe you could find some medical reason for them to give me some space.
Si vous trouviez une raison médicale pour que j'aie la paix?
You and the coalition have got to give me some space.
C'est pour ça que c'est de la haute voltige par rapport à notre coalition.
Give me some space.
Nous sommes des amis.
Hey, speaking of not home : would you give me some space Saturday night?
Parlant de pas là, tu me laisses la maison samedi soir?
So I say, "Give me some space here."
Je leur dis : "Dégagez un peu".
Well, back up! Give me some space.
Reculez, laisser moi faire ça.
You want to give me some space, chief?
Vous voulez me donner de l'espace, chef?
Give me some space!
Lâche-moi un peu!
All right guys, give me some space, please.
Très bien les gars, faîtes moi de la place.
Give me some time, some space, and I'll give you your story.
Laissez-moi du temps, laissez-moi respirer etje vous offre votre scoop.
Just give me some space, man, ok?
Laisse-moi respirer!
Could you give some space, please? Thank you.
Tu pourrais me faire un peu de place, s'il te plaît?
- Give me some goddamn space.
- Laisse-moi respirer.
Give him some space, like you do me and Josh.
Laisse-le respirer, comme tu l'as fait avec Josh et moi.
Trust me, as the father of a teenage daughter, just give her some space, she'll come around.
Crois-moi, j'ai une fille ado, laisse-la tranquille, ça lui passera.
- Nothing, I just need you to... give me some... space.
- Alors qu'est-ce qu'il se passe? - Rien, il faut juste que tu... que tu me laisses un peu... d'espace.
I'm gonna back off, I'm gonna give her some space to sort things out for herself. Good.
Je vais me mettre en retrait et la laisser se débrouiller seule.
Figured I'd give the family some space, you know.
Je me suis dit que j'allais laisser ta famille tranquille.
Maybe I should just back off for a while, give you some space, and let you talk to Ricky without me giving you a hard time about it, because you need to talk to Ricky.
Peut-être que je devrais faire marche arrière pendant un certain temps, te laisser un peu d'espace, et te laisser parler à Ricky sans moi qui te rends la tâche plus difficile, parce que tu as besoin de parler à Ricky.
Let me give you something, Zachary. In case your parents are giving you any trouble, bothering you, and you want something, some space, a car.
Je vais te donner quelque chose, pour quand tes parents commencent à t'embêter,
What you're really telling me is you've got a white-hot asset and you want to give them some space.
Un agent en apnée, qui doit reprendre un peu d'air? Aux interrogatoires, tu serais top.
Would you--would you give me some personal space?
Pouvez vous--Pouvez vous me donner un peu d'espace personnel?
give me strength 86
give me a hug 258
give me a kiss 294
give me some sugar 34
give me a sign 41
give me 926
give me your hand 884
give me that 1626
give me a break 856
give me the money 165
give me a hug 258
give me a kiss 294
give me some sugar 34
give me a sign 41
give me 926
give me your hand 884
give me that 1626
give me a break 856
give me the money 165