English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Fransızca / [ I ] / I am your father

I am your father Çeviri Fransızca

535 parallel translation
I am your father. This is my home. I'm in charge.
Mais il va falloir que vous le rameniez à Paris.
I am your father.
Je suis ton père.
I verified with sorrow and displeasure, that only after your progenitor remin - ded you that I am your father ´ s sister, and that I have the right... if not to your friendship, then at Ieast the right to your duties of courtesy.
J ´ ai constaté avec peine et regret, que c ´ est seulement après la noble intervention de ton géniteur que tu t ´ es souvenu que je suis la soeur de ton père et que j ´ ai le droit, si ce n ´ est à ton amitié, au moins, à tes devoirs de courtoisie.
But I am your father.
Mais je suis ton père.
Ialo, don't you recognise me I am your father
Tu ne me reconnais pas? Pourtant je suis ton papa.
I am your father.
C'est moi ton père.
Say that I am your father.
Dites-lui que je suis son père!
"I am your father." What would you do?
"Je suis ton père." Que ferais-tu?
I am your father.
C'est moi, ton père.
I says I am your father.
- J'ai dit que j'suis ton père!
Father, I am stayed away on your boat.
Père, je me suis embarquée clandestinement sur votre bateau.
"Father, I am so happy that You have returned - --- during Your absence I had to suffer so much from the Bonze!"
"Père, je suis si contente que Vous soyez de retour. Pendant Votre absence j'ai du subir tant de choses du Bonze!"
Hasn't your father told you who I am?
II ne t'a pas dit qui je suis?
Madame Colet, if I were your father... which, fortunately, I am not... and you made any attempt to handle your own business affairs,
je vous empêcherais de vous occuper de vos affaires avec une bonne fessée.
Listen, Mrs. Hudson, as long as I am rooming in your house... if your own father comes to the door, don't you believe a word he says.
Écoutez-moi, Mme Hudson, tant que je loge chez vous, ne croyez pas un mot de ce qu'on vous dira, même de votre père.
I am well aware that your late father and mother were in the theatrical profession and that you came here with no sense of discipline.
Je sais que feu vos parents travaillaient dans le domaine théâtral, et vous êtes arrivée ici dénuée de toute discipline.
And, thirdly, I think it only right that, since I am to inherit your father's estate, I should try and keep it in the family.
Troisièmement, la propriété que j'hérite doit profiter à la famille.
That's what your father said too. And here I am... on my knees.
Ton père disait ça aussi, et me voilà... à genoux.
About your father, I am -
Votre père n'est plus.
- What am I going to do with your father? - Nothing.
Que vais-je faire de ton père?
Madeleine, when am I going to meet your father? - You hesitate.
Madeleine, quand vais-je rencontrer ton père?
I am! Well, he figures HE is. Anyway, your father wants it this way.
C'est ce que veut ton père.
In recognition of his achievement and efforts, I am arranging for you to succeed your father's title.
Pour honorer les mérites de votre Père je vous nomme Gouverneur.
I am the Tanuki your father rescued.
Je suis le Tanuki que votre père a sauvé.
Father, am I not your son?
Père, je ne suis pas votre fils?
I am very sorry to hear about your father.
Je suis navre pour votre pere.
Your father absent, I am responsible for you.
Ton père absent, c'est moi qui suis responsable de toi.
What do you mean, make you? Am I your father?
Te forcer?
I know, because my father tried to force me into the same thing when i was your age, and after many years of concentrated effort, i overcame that sickness which my father had forced on me as i am going to help you overcome it, ilse.
Je le sais, parce que mon père a essayé de me forcer de la même manière à ton âge. Et après de longues années d'efforts, j'ai surmonté cette maladie que mon père m'avait imposée, tout comme je vais t'aider à la surmonter.
That I am guiltless of your father's death, and am most sensibly in grief for it, it shall to you be clear as a day.
Vous verrez clairement que je suis innocent de la mort de votre père et en éprouve de la douleur.
First of all, I am not your son, my father.
Vous n'êtes pas optimiste, mon fils.
What am I going to tell your father when he comes back tomorrow?
Ton père arrive demain, que vais-je lui dire?
God forbid, but... why am I saying all these things when your father has already done it?
Que Dieu nous garde! Mais... ton père a dû déjà tout t'expliquer!
I am Mr Jackson, your father's solicitor.
Je suis Robert Jackson, -... l'avocat de votre père.
Didn't you say that... I am too scared to fight your father?
Ai-je peur d'affronter ton père, à ton avis?
Am I not your mother? She killed my father.
- Je suis ta maman!
But I am sorry to hear about your father, Miss Stewart.
Mais je suis navré pour votre père, Mlle Stewart.
I am of the age of your father.
Je suis de l'âge de ton père.
/ Dear Lila, I am writing you this / at your father's request. / He is on his death bed and constantly / asks for you to come and forgive him / for any harm he has done you.
Chère Lila, j'écris ces lignes à la demande de ton père, il est sur son lit de mort, il demande constamment que tu viennes le voir et lui pardonnes tout le mal qu'il t'a fait.
Your father? I am all man!
Non, je suis un homme.
- I am, but your father isn't.
- Moi oui, mais pas ton père.
I am here by order of His Majesty, your father.
Je suis ici par ordre de Sa Majesté, votre père.
When I am dead, you may do as you please, but whilst I'm alive, you will obey your father!
Aprés ma mort, fais ce que tu veux. Mais d'ici là, tu obéis à ton pére!
Your father would say that I am right.
Ton père te dirait qu'il faut me croire.
So, am I a better teacher... than your father?
Suis-je un meilleur professeur que ton père?
- I am Edgar's father And your father is Edgar's grandfather
Et votre père est le grand-père d'Edgar.
So I am older. Therefore, I must be your father.
Si tous les porcs se ressemblent, alors les barbus sont tous ton père.
I am your one and only father.
J'suis ton seul et unique père!
And I am also called Hanai... you mean Mr Hanai's your father?
Exactement. Et je m'appelle aussi Hanaî... Attends... tu veux dire que t'es...
You are king the more so, because you are not my son and I am not your father.
Avant tout... parce que tu n'es pas mon fils... et je ne suis pas ton père.
You make plans, and you come here with your plans and your packages... and try to pretend that you are a loving son... and I am a loving father.
Tu fais des projets, et tu d Ž barques ici avec tes projets et tes bagages en faisant semblant d' tre un fils aimant qui viendrait voir un p  re aimant.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]