English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Fransızca / [ I ] / I killed someone

I killed someone Çeviri Fransızca

473 parallel translation
Last night, I... I killed someone.
Hier soir, j'ai tué quelqu'un.
I killed someone.
J'ai tué quelqu'un.
- Even if I killed someone?
- Même si j'ai tué quelqu'un? - Oui.
It does! I killed someone
Si ça a à voir J'ai tué quelqu'un
You think I killed someone?
Vous croyez que j'ai tué quelqu'un?
You're acting like I killed someone.
tu te conduis comme si j'avais tuer quelqu'un.
Yeah, but I'd rather not be the one that gets killed just so they can kill someone else, see my point?
Ouais, mais moi, je préfère pas me faire tuer pour qu'un autre se fasse buter, comprenez?
I think someone on that plane killed him.
Je crois qu'un passager de l'avion l'a tué.
Someone killed Gavin, I don't know who, but you got to help me find out.
Quelqu'un a tué Gavin. Je sais pas qui, mais on doit trouver.
But I hate like the devil to be killed for someone else.
Mais, à la place d'un autre, ça m'ennuie!
I wish they'd tell me. I don't mind being killed... but I resent hearing it from someone whose head comes to a point.
Etre tué, passe encore, mais être mis au parfum par un putois!
I might have killed someone, but it doesn't matter, it has nothing to do with it.
Même si j'avais tué, ça n'aurait rien à voir!
Steve, I've just killed someone.
Steve, je viens de tuer quelqu'un.
I want to know why it's worth 5,000 bucks to someone to find out who killed a cop... 11 years ago.
Je veux savoir pourquoi quelqu'un paierait $ 5000... pour savoir qui a tué un agent il y a 11 ans.
No, It wasn't just someone I killed.
Ce n'était pas quelqu'un.
Oh Billy, all that screaming, I thought someone had been killed.
Billy, tous ces cris! J'ai cru qu'on tuait quelqu'un!
I knew someone would get killed, but nobody listened.
Je savais qu'ils tueraient, mais on ne m'a pas écouté.
- Wyatt, when I first met you I told you I wouldn't follow you from town to town sitting in the darkness, waiting for someone to bring the news you'd been killed.
Wyatt, la première fois que je vous ai rencontré, je vous ai dit que je ne pourrais pas vous suivre de ville en ville, à me morfondre, en attendant que quelqu'un m'annonce la nouvelle de votre mort,
The superintendent doesn't know one thing that I'm sure about that it wasn't me who's killed someone.
Le commissaire ignore une chose dont je suis sûr c'est que c'est pas moi qui ai tué.
- It's not his fault if I've killed someone. - What?
C'est tout de même pas de sa faute si j'ai tué un mec.
I know what you are thinking. You thought we killed someone, didn't you?
Si jamais ça tournait mal, tu jouerais le bouc-émissaire pour le patron?
You know, I could feel a lot of sympathy for someone as tenderhearted as you, Betty, except I keep remembering that you killed your brother last night.
Je pourrais vraiment compatir pour quelqu'un d'aussi sensible que vous, sauf que vous avez tué votre frère hier soir.
You killed someone just like I just did.
Oui, comme ça.
Someone else would have killed me, I was destined to die like that.
Quelqu'un d'autre m'aurai tué, je devais mourir comme ça.
You see, I killed this guy, and now someone's after me.
J'ai tué un homme, et maintenant quelqu'un est après moi.
I've killed many Song soldiers but never someone famous like her
Je n'ai encore jamais tué de général célèbre.
And to start it, I have killed someone.
Pour commencer : j'ai tué quelqu'un.
Well, if the person in that car actually lit the fire... I mean, if it wasn't started by some kind of device or something... well, you don't really believe someone that close couldn't see who was in Mr. Parks's car, couldn't see that it was Miss Davis that was gonna be killed?
Si le conducteur a allumé le feu, s'il n'a pas été allumé par un mécanisme, alors quelqu'un se tenant aussi près aurait forcément vu que Mlle Davis conduisait la voiture de M. Parks, non?
I was told that it went through his throat and killed him, as if someone had aimed.
Il paraît qu'elle a traversé sa gorge, avec la précision d'un vrai tireur.
Joking apart if I told you that... I'd killed someone, what would you do?
Blague à part, si je te disais que... que j'ai tué quelqu'un, tu ferais quoi?
I wouldn't be surprised if you had killed someone.
Je ne serais pas étonné que tu aies tué quelqu'un.
She's just killed someone else and I don't know what she does.
Et elle vient de tuer une autre personne.
Someone from my island was killed, so I ought to help solve it.
Ce sont des compatriotes qui ont été tués. - Je dois trouver ce tueur.
Someone said he'll pay me well if I killed this woman!
j'allais recevoir beaucoup d'argent.
And if I were to be killed, Willard, I would want someone to go to my home and tell my son everything.
Et si je devais être tué, Willard, je voudrais que quelqu'un aille chez moi tout raconter à mon fils.
If someone else had become emperor, I would have been killed.
Si quelqu'un d'autre avait été Empereur, j'aurais été tué.
I realized that almost all my shipmates on the Arizona must have been killed, and if I didn't report to someone, they'd list me as missing in action.
J'ai compris que la plupart de mes camarades avaient dû mourir et que je serais considéré comme disparu au combat.
Well, I think that a werewolf can only be killed by someone who loves them.
Un loup-garou ne peut être tué que par quelqu'un qui l'aime.
I heard you killed someone when you were drunk, stuffed yourself at his wake and died of pangs of conscience.
On m'a dit que tu avais tué bobonne un jour de soûlerie... Que t'avais trop mangé à l'enterrement et succombé aux remords...
I'll go downstairs. I'll pay him before someone gets killed.
Je vais le payer avant qu'il y ait des morts.
And even if someone had killed Vic... in connection with one of these adventures, I wouldn't be informed.
Et même si quelqu'un avait tué Vic dans le contexte... de l'une de ces aventures, je n'en serais pas informé.
I might even find out that someone killed him.
Je pourrais découvrir que quelqu'un l'a assassiné.
I just heard from someone, er... I mean, I don't even know where he was killed.
J'ai seulement entendu dire... enfin, je ne sais même pas où il a été tué.
John Jeffries, in the third artillery. I'm looking for someone who was wounded at Valley Forge, or killed, I don't know.
Je cherche quelqu'un qui a été blessé à Valley Forge ou tué, je sais pas.
If I had not killed Ken someone else would have.
Si je n'avais pas tué Ken, quelqu'un d'autre l'aurait fait.
Yes, I've killed someone I shouldn't have killed. Now you want me to put a lady on my head and talk to his old bag.
Vu que j'ai zigouillé le zig qu'il fallait pas, je me mets une dame sur la tête et je vois ce vieux sac.
I thought you and I were having trouble with our relationship. I didn't think you'd be talking about getting killed or killing someone or...
Je pensais juste à un problème entre nous, pas qu'il s'agissait d'une histoire de meurtre ou...
I could have killed someone.
J'ai failli tuer quelqu'un. Comment est-ce possible?
If you can believe I did those things, why not believe I saw someone get killed?
Si vous admettez tout ça, vous devriez croire que j'ai vu ce meurtre.
I got to fix this boat or someone will get killed.
Il faut que je le répare, ou quelqu'un sera tué.
Well, I just thought that someone killed the guy before he wrote, "A lot of money for whoever finds it."
Eh bien, j'ai pensé que le gars avait été tué avant d'avoir écrit : "Allez-y, il y a plein de fric."

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]