English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Fransızca / [ L ] / Look at that one

Look at that one Çeviri Fransızca

700 parallel translation
Look at that one on the end.
Regarde celle-ci.
Look at that one.
Regardez celle-là.
Look at that one.
Regarde celle-là.
Look at that one.
- Regardez ça.
Let's have a look at that one, matey.
Laisse-moi voir celui-là, l'ami.
Look at that one...
Qu'est-ce qu'il a?
Look at that one over there. Didn't know they allowed that kind in the store.
Bizarre qu'ils permettent qu'elle soit là.
Look at that one in the white dress. I'd sort that bitch out!
La jeune à la robe blanche, je l'arrangerais bien, cette salope.
Look at that one.
Regarde-moi celui-là.
Just look at that one, this is his great-grandfather or even older.
Tenez, regardez celui-là, c'est son arrière-grand-père ou plus vieux encore.
Look at its size. - That's mine. - Look at that one.
Regardez celle-ci!
Hey, look at that one, now. Look at that one, man.
Regarde-moi celle-là.
Take a look at that one.
Regarde!
Now, look at that one. You can't tell me that Katey's not prettier than that little hobgoblin.
Katy est quand même plus jolie que cette espèce de phénomène-là!
That's all right. Look here, I waited three days before I got a room at all. When I finally got one, what kind of a room was it?
Après 3 jours d'attente on me donne... une chambre exécrable!
Look at me. I'm the one that's bad.
Non, j`ai été méchante.
One has only to look at that moon to realize that love is the only thing in the world worth having.
Il suffit de regarder la lune pour voir que l'amour est la seule chose qui compte.
You thought no one had been in there for 40 years. Well, that was true till I decided to have a look at it.
Personne n'était venu ici depuis 40 ans avant que je décide d'entrer.
I took one look at that light and all I read about England came to light.
Tout ce que j'ai lu sur l'Angleterre m'est revenu en voyant cette lumière.
He would probably take one look at you... and send you right back. But you have to expect that.
Bien sûr, il risque de te renvoyer au premier coup d'oeil.
Look at it. Seven million people, fighting, biting, clawing away to get one foot on a ladder that'll take them to a penthouse.
Sept millions de personnes qui se battent, mordent, se déchirent pour trouver le moyen d'avoir un bel appartement.
So old Judge Kinsey, the toughest man on the California bench, took one look at me in that mob and nearly dropped his gavel.
Le vieux juge Kinsey, le plus dur de Californie, m'a regardé et a failli en lâcher son marteau.
Do you think after knowing one real man like Jack Stuart, just one... that a girl would even look at a namby-pamby popinjay like you?
Croyez-vous qu'après avoir vu un seul homme vrai comme Jack Stuart, une fille s'intéresserait à un beau-parleur rasoir comme vous?
One look at you in that outfit, and the old man'll throw the book at you.
Si le vieux te voit si mal habillé, il va te le faire regretter.
Look at that! Another one.
Encore un!
- Uh, look at that. Six full boxes, and I had to grab this one. Don't cry, my pet.
J'avais six boîtes pleines et je dois me contenter de ça!
You can't pick one that isn't. Look closely at the members of the jury.
Vérifiez-le vous-même.
You look for a bottle of wine, like the one that rattled the fellow at dinner that night.
Une bouteille de vin, comme celle qui a excité le type l'autre soir.
I thought that he'd take one good look at Phyllis and get off the merry-go-round.
J'ai cru qu'en voyant Phyllis, il descendrait du manège.
After one year of married life with you, I'll look... 27 or 28, and that's no difference at all.
Après un an de vie maritale avec toi, j'aurai l'air d'avoir 27 ou 28 ans, ça ne fera pas de différence.
I want you to take one of these cards, look at it... remember the card that you chose, and then place it back in the group.
Je veux que vous choisissiez une carte, regardez-la... souvenez-vous en, et replacez la avec les autres.
I was mad about you even before I saw you. When I walked into the hall, and took one look at that painting.
J'étais fou de vous avant de vous rencontrer lorsque j'ai vu ce tableau dans le vestibule.
One look at him, and I knew that he would take the pennies off a dead man's eyes.
Au premier coup d'œil, j'ai su qu'il le roulerait.
One look at that picture will give you your answer.
Il suffit de regarder la photo. Tout devient limpide.
She took one look at the blood on my clothes... and saw that I was alone... and started to scream, "Murderer, murderer!"
Elle a vu le sang sur mes habits, a vu que j'étais seul et a commencé à crier : "Meurtrier, meurtrier".
Now, look, put one of the intercoms here. That'll take care of this end. Put another down here at the junction.
Mettez un interphone ici, pour cette section.
Saul took one look at you and got that... look... that glazed codfish stare. I told him it was just anatomy.
Il vous a aperçue une fois... et il a déjà l'œil de merlan frit.
Nay, an I tell you that, I'll never look you in the face again, but those that understood him smiled at one another and shook their heads, but for mine own part, it was Greek to me.
J'aurais honte de l'inventer. Celui qui comprenait hochait la tête, souriait. Pour moi, le grec, c'est de l'hébreu!
Bobby, look. You put yourself in my hands for one week, I guarantee you that at the end of that time, you won't be able to recognize yourself.
Donne-moi une semaine, et tu ne te reconnaîtras plus.
It's just that one look at your kindly face, which is so full of fun, good fellowship...
Mais quand on regarde ton visage plein de bonté... qui est toujours prêt à rire... et qui est si amical...
You wouldn't think to look at it, that until my father died its income from one industry alone was $ 100 million a year.
On ne dirait pas que jusqu'à la mort de mon père, les revenus annuels de la seule industrie se montaient à 100 millions de dollars,
Colt, look at that little one.
Colt, regarde ce petit.
- Look, pal... - There's no one here at that name.
- Y'a personne de ce nom ici.
This one we look at. I never saw an "off limits" sign like that, either.
Je n'ai jamais vu un panneau d'interdiction comme celui-là.
Look at it. No, no. I like that one.
C'est celui-là qui me plaît.
That's one sure way the cops come to know who killed him. Can't look at Crown!
C'est comme ça que les flics vont savoir qui l'a tué.
So that I may take one more look at you and your pretty eyes.
Je veux d'un dernier regard contempler tes jolis yeux.
Look at that. Make half a dozen, six, seven sandwiches out of one measly piece of bread.
Maintenant, ils vous font une douzaine de sandwichs avec une minable tranche de pain!
But one look at that face, and you just know.
Mais il suffit de les regarder, et on sait.
She took one look at him and said, "That's the man for me."
elle l'a regardé et elle a dit : "C'est l'homme qu'iI me faut."
I took one look at you and I knew that...
Des que je vous ai vue, j'ai su que...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]